Sentence examples of "primer plano" in Spanish

<>
Pero reaccionan a ruidos en primer plano. Но они отреагируют на звуки переднего пдана.
Este es un primer plano del monasterio budista. Это более крупное фото буддийского монастыря.
Además, Rusia está ocupando el primer plano, firme y confiadamente, para recuperar su condición de gran potencia. Он также стал ограничивать политические права, запугивать независимые организации и усиливать контроль над СМИ.
Muy a menudo, los objetivos secundarios pasan a un primer plano, en lugar de la compasión y la regla de oro. Очень часто второстепенные цели раздуваются и вытесняют главное - сострадание и Золотое Правило.
Chirac y Schroeder no durarán por siempre, ni las actuales debilidades de Francia y Alemania que los llevaron a un primer plano. Ширак и Шрёдер - и нынешние беды Франции и Германии, породившие их, - пришли не навсегда.
Este debate está en el primer plano de la globalización hoy en día, aunque todavía está empañado por una dosis saludable de egoísmo nacional. Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса.
De modo que, una vez más, nos encontramos con ideas que se remontan a muchos años atrás y que ahora pasan a primer plano. Таким образом, мы опять находим старые идеи в центре внимания.
La Décimocuarta Conferencia Internacional sobre el SIDA, celebrada el mes pasado en Barcelona, volvió a poner en primer plano la epidemia global de VIH, y con justificación. XIV международная конференция по проблемам СПИДа, проходившая в Барселоне в прошлом месяце, вернула проблему глобальной эпидемии ВИЧ-инфекции в центр внимания - и на это есть все основания.
Lo bueno es fácil de encontrar y, cuando uno lo encuentra, lo puede ver en primer plano varias veces y leer lo que escribieron cientos de personas sobre eso. Так что найти что-то интересное легко, и когда вы нашли это, то можете рассмотреть поближе многократно и прочитать, что сотни людей написали об этом.
La mayoría de los historiadores colocan la capacidad de dirección en primer plano de la historia humana, mientras que las variables estructurales tienen sólo un carácter condicional, no causal. Большинство историков помешают лидерство в основу истории человечества, при этом структурные переменные имеют следственное, а не причинное значение.
Como la desigualdad de ingresos ha aumentado -espectacularmente en algunos países, como, por ejemplo, los Estados Unidos-, está ocupando el primer plano del debate y reforzando la división tradicional. С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление.
El primer obstáculo (de hecho, el problema que está en el primer plano hoy) es la actual guerra civil palestina, en que Hamas controla la Franja de Gaza en desafío a la Autoridad Palestina, encabezada por Abu Mazen. Первое затруднение - на сегодняшний день занимающая центральное место - представляет собой продолжающаяся гражданская война в Палестине, где Хамас контролирует сектор Газа, отказываясь признавать власть Палестинской автономии, возглавляемой Абу Мазеном.
El descarado incumplimiento de las reglas del Pacto de Estabilidad por parte del Presidente Chirac ha puesto en el primer plano el tema de cuánto doble estándar los países más pequeños de la UE van a estar dispuestos a aceptar. Проблема, касающаяся того, до какой степени согласятся малые страны принять двойные стандарты Евросоюза, обострилась благодаря явному пренебрежению президентом Шираком правил, налагаемых Пактом о стабильности.
De la misma manera, el primer ministro australiano, Kevin Rudd, pasó al primer plano en el intento por encontrarle solución a los problemas globales al presentar un plan de acción audaz sobre el cambio climático y proponer nuevos medios prácticos para encarar los ODM. Премьер-министр Австралии Кевин Радд также вышел на первые роли в решении глобальных проблем, выдвинув смелый план действий по борьбе с изменением климата и предложив новые практические средства достижения ЦРТ.
Se puede y se debe detener la tragedia televisada y los fallos que se pueden observar en primer plano o, de lo contrario la crisis -como ocurre con frecuencia en el caso del Congo- desaparecerá de los titulares, mientras las matanzas continúen sin ser vistas. Трагедию, передаваемую по телевидению, и те ужасы, которые можно наблюдать крупным планом, можно и нужно остановить, иначе, как это часто происходило в Конго, кризис вообще исчезнет с первых страниц печати, а невидимые убийства будут продолжаться.
El primero es el de la política del teatro mundial, en el que una figura política de estatura mundial podría hacer mucho para colocar en primer plano a la UE y contribuir a que tenga una importante voz en la reorganización de la regulación de la economía mundial posterior a la crisis. Первый тип - политика мирового театра, в которой политическая фигура глобального масштаба может многое сделать для повышения репутации ЕС и обеспечения того, что ЕС будет иметь важное слово в реорганизации послекризисного свода правил мировой экономики.
En un momento en que los Estados Unidos tienen menos capacidad para desempeñar el papel principal en la gestión de la economía mundial, esa responsabilidad recae ahora, en ciertos sentidos, en el G-20, con los EE.UU. y China en primer plano, para marcar un rumbo de colaboración y coordinación, en palabras y hechos, que oriente el crecimiento económico mundial durante el siglo XXI. Поскольку Америка сейчас менее способна играть ведущую роль в управлении мировой экономикой, ответственность, в некотором смысле, теперь перешла к "большой двадцатке" (с США и Китаем в авангарде), которая должна задать тон сотрудничеству и согласованности, как на словах, так и на деле, что позволит направлять мировой экономический рост в XXI веке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.