Exemples d'utilisation de "probada" en espagnol

<>
Podemos hacerlo con la tecnología probada. Мы можем это сделать с проверенными технологиями.
Esta técnica ha sido probada en docenas de pacientes por otros grupos en Helsinki, así que puede probar ser valiosa como tratamiento para el dolor fantasma y, de hecho, hay gente que lo ha probado para rehabilitación de derrames. Вот, эта техника была опробована на десятках пациентов другими группами в Хельсинки, и это может стать ценным способом лечения фантомных болей, и действительно, люди применяли это в реабилитации после инсультов.
Lograr el objetivo de la eficiencia de la energía es esencial tanto para el clima como para la seguridad energética -y depende de un conjunto bien conocido de señales de política y una serie de tecnologías de eficacia probada. Борьба за наиболее эффективную энергию является важным аспектом как для безопасности климата, так и для энергетической безопасности, к тому же она опирается на известный набор политических импульсов и проверенных технологий.
Mejor apegarse a una política probada y fallida que tener problemas con el repartidor de manzanas, incluso si las manzanas estaban podridas. Лучше было примкнуть к испытанной и провалившейся политике, чем расстроить чьи-либо планы, несмотря на то, что люди, их вынашивавшие, были насквозь "прогнившими".
La autonomía de estas órdenes dependía de una probada capacidad de hacer en el largo plazo más de lo esperado con lo que se les daba. Самостоятельность этих орденов основывалась на проверенной долгосрочной способности сделать больше, чем ожидалось, относительно того, что им было предоставлено.
La estructura, compuesta de muchos arcos pequeños, no entrañaba concepciones del diseño radicalmente nuevas y parecía ser una simple aplicación de una tecnología de eficacia probada. Состоявшая из множества самых обычных пролетов, конструкция не содержала радикально новых концепций проектирования и казалась просто применением испытанной технологии.
Ese argumento todavía no ha sido probado. Но это еще не доказано.
Las cuidadosas pruebas, correcciones, diseño. Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка.
Así es como lo probamos. Вот так мы это её проверяем.
Y entonces lo probé, y. Я попробовал его,
La mujer prueba el pan. Женщина пробует на вкус хлеб.
¿Cómo vamos a probar la hipótesis "soy mi conectoma"? Как же мы протестируем нашу гипотезу "Я - мой коннектом"?
Luego probamos extractos, y ¡he aquí! Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как,
Bueno, ¿dónde más se podría probar este modelo? А где ещё может быть опробована данная модель?
Es un camino probado y cierto hacia el crecimiento, la competitividad y el empleo. Это верный и проверенный путь к экономическому росту, повышению конкурентоспособности и уровня занятости населения.
Sin embargo, ha sido difícil para los científicos sociales probar ese argumento. Однако, социологи столкнулись с трудностями, пытаясь это доказать.
Mi equipo en Biosense ha creado una tecnología llamada ToucHB que puede hacer pruebas de hemoglobina sin pinchazos ni agujas. Моя команда в компании Biosense, которую я основал вместе с моими друзьями врачом и инженером, создала прибор под названием ToucHB, который может определять уровень гемоглобина в крови без проколов и иголок.
Por lo menos 50,000 mujeres han recibido tratamientos en pruebas clínicas que demuestran el impacto del tamoxifen, el tratamiento anti-estrógeno más utilizado. По крайней мере, в 50,000 случаях заболевания женщин проводилось лечение, которое убедительно продемонстрировало воздействие тамоксифена (tamoxifen), наиболее широко применяемого анти-эстрогенного препарата.
Cuando hicimos la prueba en monolingües en Taipei y Seattle con los sonidos del mandarín mostraron el mismo patrón. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Aunque oficialmente 25 países declararon su apoyo a métodos probados, como el intercambio de jeringas y la prevención de sobredosis, el resultado de la cumbre fue una deslavada declaración política que no reconoce las lecciones cruciales que hemos aprendido a lo largo de la década pasada. Несмотря на то, что 25 стран официально заявили о поддержке таких ранее испытанных методов, как замена игл и предотвращение передозировок, итогом саммита стало чрезвычайно мягкая политическая декларация, не способная признать важные уроки прошлого десятилетия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !