Sentence examples of "prolongado" in Spanish

<>
Les mostraré algo de ese proceso largo y prolongado. Я немножечко раскрою вам этот долгий и продолжительный процесс.
Es poco probable que un retraso prolongado encuentre paciencia ilimitada. Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности.
Un cambio dramático y rápido podría resultar en un fracaso prolongado. Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
Lo trágico de aquel prolongado estancamiento no es, creo yo, debidamente reconocido. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
Todo lo que se refiere a este hombre fue, en efecto, prolongado. Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным.
Desde luego, pone fin a un período prolongado de la política egipcia. Без сомнения, данное событие является завершением целой эры в политике Египта.
convenció a Siria de poner fin al prolongado conflicto fronterizo entre ambos países; убедила Сирию разрешить давно существовавший между ними приграничный конфликт;
Y el prolongado conflicto en Irak ha tenido un efecto devastador sobre su economía. Также затянувшийся конфликт оказал разрушительное влияние на экономику Ирака.
Particularmente preocupante es el prolongado encarcelamiento que sufren en Francia los sospechosos antes del juicio. Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции.
Parte del prolongado éxito de China ha sido su combinación casi única de pragmatismo y visión. Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения.
El prolongado período de renegociaciones ahora propuesto por Cameron entraña grandes costos para las dos partes. Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
El calor prolongado puede aumentar la niebla tóxica y la dispersión de alérgenos, lo que causará síntomas respiratorios. Продолжительное тепло может повысить уровень смога и увеличить рассеивание аллергенов, вызывая тем самым респираторные симптомы.
El gobierno estadunidense tiene poco tiempo que perder si quiere evitar un problema de desempleo más prolongado y arraigado. У правительства США мало времени, если оно хочет избежать еще более длительных и укоренившихся проблем безработицы.
Si mantiene su tipo de interés demasiado bajo durante un tiempo muy prolongado, países como Alemania y Holanda protestarán. Если он будет слишком долго сохранять свою процентную ставку на слишком низком уровне, начнут протестовать такие станы, как Германия и Нидерланды.
Cuando luego la Fed mantuvo el interés a niveles inusualmente bajos por un período prolongado, el BCE hizo lo mismo. Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ.
Otra de las debilidades relativas de Asia es su pobre historial de innovación, factor fundamental de todo dinamismo económico prolongado. Ещё одной относительной слабостью Азии является низкое количество инноваций - фундаментальная составляющая долговременной экономической динамики.
El prolongado estancamiento aumenta el riesgo de que algunos países de ideas afines puedan abordar estos asuntos en otros ámbitos. Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте.
los gobiernos elegidos democráticamente (a fines de los años 1950 y 1990) fueron sustituidos informalmente por un régimen autocrático prolongado. избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением.
La mayoría de dos tercios necesaria para aprobar leyes hace que muchos proyectos de ley mueran después de un prolongado debate. И поскольку для принятия законов необходимо две трети голосов, многие законопроекты умирают после продолжительных дебатов.
La causa inmediata es un auge económico global más intenso, prolongado y amplio que cualquiera de los de la historia moderna. Наиболее вероятная причина тому - глобальный экономический бум, который был мощнее, дольше по продолжительности и масштабнее, чем все предыдущие в современной истории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.