Sentence examples of "propicia" in Spanish
La reunión entre ambos presidentes, en la ciudad de Guadalajara, será "propicia para el intercambio de información en todo lo que son los asuntos políticos entre las dos naciones", según publicó la Presidencia del país sudamericano en su página web.
Встреча двух президентов в городе Гвадалахара будет "благоприятной для обмена информацией по вопросу политических отношений между двумя нациями", как опубликовало руководство южноамериканской страны на своем веб-сайте.
El momento en que se celebra la conferencia no es propicio.
Время проведения этой конференции не очень благоприятно.
El nuevo papel concebido por los Estados Unidos está estrechamente vinculado con la profunda desestabilización propiciada por la proliferación de Estados incompetentes.
Новая роль, которую примеряет к себе США, тесно связана с все более нарастающей дестабилизацией, вызванной увеличением числа недееспособных государств.
No es una estructura que propicie los coups de théâtre políticos y la mayor parte de la labor de la Comisión es la incesante tarea de reglamentación y nueva reglamentación de la UE, pero el caso es que en un momento en que todo el mundo pregunta:
Это не та структура, которая могла бы благоприятствовать произведению политической сенсации, и большая часть деятельности Комиссии сводится к неустанному перетиранию регулирования ЕС и его изменений.
Pero los gobiernos conservan la función de impulsar un ambiente propicio para el funcionamiento de los mercados.
Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка.
El concepto de la guerra preventiva se cierne para propiciar justamente el choque de civilizaciones que se predijo hace una década y que debe evitarse.
Концепция превентивной войны направлена на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций, которое предсказывали еще десять лет назад и которое необходимо избежать.
Las economías del este de Asia podrían, con el tiempo, cooperar para mejorar la estabilidad de tipo de cambio regional, creando así un entorno más propicio para el comercio intra-regional.
Благодаря этому экономики стран Восточной Азии с течением времени смогут скооперироваться для укрепления региональной стабильности обменных курсов, создавая тем самым более благоприятные условия для межрегиональной торговли.
En retrospectiva, es evidente que la participación de Gran Bretaña en la guerra de Irak se vio propiciada exclusivamente por la decisión de Blair de adherirse como lapa a Estados Unidos.
Теперь уже очевидно, что участие Великобритании в иракской войне было вызвано исключительно решимостью Блэра полностью следовать в фарватере США.
Una red de seguridad sólida y una economía cercana al empleo pleno ofrece un contexto propicio para que todos los protagonistas -trabajadores, inversores y empresarios- se comprometan en la toma de riesgos que las nuevas inversiones y firmas requieren.
Сильное обеспечение и экономическая система, близкая к полной занятости, обеспечивают благоприятную среду для всех заинтересованных сторон - рабочих, инвесторов и предпринимателей - чтобы участвовать в принятии риска, который необходим новым инвестициям и фирмам.
La batalla con los jueces ha propiciado el suficiente descontento popular para obligar a Mubarak a movilizar a miles de miembros de las fuerzas de seguridad central, uniformados de negro, en el corazón del Cairo.
Борьба с судьями вызвала достаточно общественных беспорядков, чтобы дать Мубараку основание направить тысячи облаченных в черную униформу сотрудников центральных сил безопасности в центр Каира.
Lamentablemente, no siempre propicia una mayor democracia.
К сожалению, такой подход не всегда приводит к большей демократии.
También propicia, paradójicamente, un mayor número de muertes civiles.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв.
Naturalmente, la experiencia histórica de Israel no propicia precisamente una fácil conciliación.
Конечно, исторический опыт евреев не способствует легкому примирению.
Porque la condición reversible no es propicia a la síntesis de la felicidad.
Потому что обратимый выбор не ведет к синтезу счастья.
¿Cuál es el entorno que propicia niveles inusuales de innovación, niveles inusuales de creatividad?
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества?
Ahora bien, lo más importante es que la lengua propicia el acceso a la otra cultura.
Что более важно, язык открывает двери пониманию культуры.
Así, pues, el enfoque centrado en el alma propicia la preocupación moral y puede ampliar el círculo moral.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
En segundo lugar, cualquier mejora del PIB debida a unas exportaciones mayores propicia un aumento de las importaciones.
Во-вторых, любое улучшение ВВП происходит в результате роста экспорта, что ведет к увеличению импорта.
Además, el establecimiento de controles de un tipo de entrada de capitales propicia, sencillamente, su disfraz con otras formas.
Более того, осуществление контроля над одним типом притока капитала просто приведет к тому, что он предстанет в других формах.
La política seguiría siendo acomodaticia si la Reserva Federal mantuviera bajas las tasas de interés en lugar del nivel cero que propicia pánico.
Эта политика по-прежнему могла бы сохранить свою уступчивость, если бы ФРС сохранила процентные ставки на низком, а не на нулевом уровне, что больше подходило для паники.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert