Beispiele für die Verwendung von "protegido" im Spanischen

<>
Y eso es porque ha sido protegido, que se ha restablecido. И все потому, что она защищена, и это дало свой результат.
el mayor bosque tropical seco protegido del mundo, gestión experimental de un parque por los indios, un sistema de zonas protegidas en rápido crecimiento, un Fondo Medioambiental Nacional, el país que encabeza las medidas internacionales para proteger la vicuña en peligro, legislación forestal progresista, un organismo nacional de conservación de la biosfera y la prohibición total de comerciar con especies autóctonas. эксперименты по управлению парками, осуществляемому индейцами, стремительно растущая система охраняемых районов, Национальный Фонд защиты окружающей среды, роль лидера в мировых усилиях по защите находящихся под угрозой викуний, прогрессивное законодательство в сфере лесопользования, национальное агентство по сохранению биоразнообразия, а также полный запрет торговли местными видами.
Ya han oído esto, menos del 1% de los océanos está protegido. Вы уже слышали, что менее 1% океана защищено.
Japón podría haberse protegido de una buena parte de los efectos de las fluctuaciones del PIB si hubiera gestionado este riesgo de manera correspondiente. Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
El elegido para encabezarlo fue un protegido de la CIA con una reputación de hombre fuerte -algo muy alejado de la democracia. Человек, избранный руководить им, был протеже ЦРУ с репутацией сильной личности - это далеко от демократии.
Un tercer imperativo es construir un mundo más seguro y más protegido. Третьим императивом является строительство более безопасного и более защищенного мира.
¿Estará a salvo y protegido o se enfrentará a constantes peligros y amenazas? Будет ли он в безопасности и защищён, или ему будут сопутствовать постоянные угрозы?
El acuerdo de Basilea III sobre suficiencia de capital y otras reformas recientes todavía no ha protegido de manera contundente el financiamiento del comercio ante estos golpes potenciales. Соглашение "Базель III" о достаточности капитала и другие недавние реформы все еще не оградили финансирование торговли от этих потенциальных шоков.
Casi inmediatamente después de la derrota en la Segunda Guerra Mundial, Japón dejó de ser el enemigo de los Estados Unidos para convertirse en su protegido mimado. Практически тотчас же после поражения во Второй Мировой Войне, Япония трансформировалась из врага Америки в ее избалованного протеже.
Así el artista antiguo estaba protegido de ciertas cosas, como, por ejemplo, demasiado narcisismo, ¿verdad? и древние творческие люди были защищены от разного рода вещей, как, например, нарциссизм
Por ende, por sólo 50 centavos de dólar por año, un chico puede estar protegido por un mosquitero. Таким образом, всего лишь за 0,5 доллара в год, каждый ребёнок может быть защищён сеткой для кровати.
Desde el atentado en contra del hotel Paradise, Mombasa no ha regresado a su vieja identidad de Mvita, la Isla de la Guerra, porque sólo existe un elefante, los EU, con su protegido, Israel. После нападения на отель "Paradise", Момбаса не вернулась к своему древнему образу Мтива, острова войны, потому что существует только один слон, - США, с его протеже Израилем.
No habría protegido a Europa y otras naciones de la inundación de activos hipotecarios tóxicos exportados de Estados Unidos. Он не смог бы защитить Европу и другие регионы мира от наплыва пагубных ипотечных активов, экспортировавшихся из США.
O en el Antártico, donde el continente está protegido, pero el océano circundante está siendo despojado de su krill, ballenas y peces. Или Антарктика, где сам континент защищен, но в окружающем его океане количество криля, кита и рыбы постепенно снижается.
en lugar de admitir que los votantes franceses podían tener razón, despidió al Primer Ministro Jean-Pierre Raffarin, utilizándolo como chivo expiatorio y reemplazándolo por su protegido Dominique de Villepin, que nunca ha desempeñado un cargo electo. вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности.
Dejo la última palabra al científico inglés Humphrey Davy quien, sospecho, al defender los inútiles experimentos de su protegido dijo esto: В заключение, я приведу слова английского ученого, Хемфри Дэви, который, как мне кажется, защищая, кажущийся бесполезным, эксперимент своего студента, а его студентом был Майкл Фарадей, сказал:
El 97 por ciento de la tierra de las islas Galápagos está protegido, pero su mar adyacente está siendo acabado por la pesca. 97% земли на Галапагосских островах защищено, но окружающее их море разоряется рыболовством.
Aunque es un protegido de Musharraf, el jefe del estado mayor del ejército, General Ashfaq Kayani, es un soldado profesional para el que los intereses institucionales del ejército son más importantes que los intereses políticos de su ex jefe. Хоть начальник штаба армии, генерал Ашфак Кайани, и протеже Мушаррафа, но он также профессиональный солдат, для которого интересы армии важнее политических интересов его бывшего армейского начальника.
La alta mar, a donde las ballenas, el atún y los delfines van, es el más grande, menos protegido ecosistema de la Tierra. Открытое море, где плавают киты, тунцы и дельфины - самая большая и наименее защищенная экосистема на Земле,
Los predadores representan en efecto la mayor parte de la biomasa, en algunos lugares, hasta el 85%, como en Kingman Reef, que ahora está protegido. Верхушка соответствует большей части биомассы, в некоторых местах 85%, например на рифе Кингмана, который сейчас защищен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.