Sentence examples of "protocolos" in Spanish
Lo cual nos permite desarrollar nuevos protocolos de germinación.
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания.
Estudiamos la biota, la antigua biota, la agricultura y protocolos actuales.
Мы изучили местную биоту, местные сельскохозяйственные технологии и протоколы.
Necesitamos un acuerdo que amplíe, profundice y fortalezca los Protocolos de Kyoto.
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы.
Cómo conocer por dentro los protocolos judíos y Me gustaría pedir perdón a los japoneses.
взгляд изнутри на еврейские протоколы" и "Я хочу извиниться перед японцами - признания еврейского старейшины" (написанные, конечно, японским автором под псевдонимом Мордекай Мозе).
Sin embargo, los protocolos y los tratados políticos no son suficientes para fomentar la integración.
Однако протоколов и политических договоров недостаточно для того, чтобы ускорить процесс интеграции.
Nuestra misión es desarrollar protocolos para la vivienda de 400 millones de personas en doce años.
Наша задача - разработать протоколы для обеспечения жильем 400 миллионов человек в ближайшие 12 лет.
Imagina el cronometraje, la coordinacción, todo esto sin leyes jerárquicas o políticas, o protocolos de cambio climático.
Представьте, как нужно распланировать всё по времени, скоординировать, без законов, спущенных "сверху", без всяких стратегий и протоколов об изменении климата.
En lugar de eso, es un tratado simplificado y repleto de protocolos, dispensas y cláusulas de exclusión expresa.
Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
La Sociedad Conmemorativa comparó meticulosamente sus descubrimientos arqueológicos con los "protocolos de tiro" que se conservan en los archivos de la KGB.
Общество "Мемориал" тщательно сравнивало свои археологические находки с "протоколами расстрелов", которые хранятся в архивах КГБ.
Tengo este proyecto en curso, llamado "Llamados vegetales", que permite a las plantas del hogar hacer uso de los protocolos de comunicación humana.
я запустила проект под названием "Ботаниколы", который позволяет комнатным растениям подключаться к человеческим протоколам связи.
Ahora el proceso gira sobre los protocolos para establecer relaciones diplomáticas que han firmado ambos gobiernos pero que ninguno de los parlamentos ha ratificado.
Сейчас данный процесс зависит от протоколов установления дипломатических отношений, подписанных обоими правительствами, но не ратифицированных ни одним из парламентов.
Los protocolos diplomáticos cuya ratificación está pendiente en los parlamentos de ambos países han sido víctimas de errores de cálculo de los dos lados.
Дипломатические протоколы, ожидающие ратификации парламентами двух стран, стали жертвами просчётов с обеих сторон.
De todo eso podemos decir lo que la pensadora política Hannah Arendt dijo de la falsificación antisemiota titulada Los protocolos de los sabios de Sión.
Из всего этого мы можем сказать то же, что политический мыслитель Ханна Арендт сказала об антисемитской фальсификации "Протоколы сионских мудрецов".
Esa restricción obliga a que las cepas se obtengan únicamente de fuentes privadas o comerciales que se adhieran a los protocolos incluidos en los lineamientos.
Это ограничение означает, что линии стебельных клеток могут создаваться только за счет частных или коммерческих источников, которые следуют протоколам, определенным этими принципами.
Molotov, que permaneció en el poder durante toda la guerra y hasta 1956, negó la existencia de los protocolos secretos hasta su muerte, treinta años después.
Молотов, который оставался во власти на протяжении всей войны до 1956 года, отрицал существование секретного протокола вплоть до своей смерти 30 лет спустя.
Ésa es otra razón por la que la contravención de las normas y protocolos heredados en nombre de la seguridad nacional ha empeorado catastróficamente la amenaza terrorista.
Это еще одна причина, почему пренебрежение установленными правилами и протоколами во имя национальной безопасности катастрофически усугубило и еще больше усугубит террористическую угрозу.
Con el tiempo se han ido creando protocolos detallados para esas situaciones complicadas con el fin de fomentar la sangre fría y reducir al mínimo el riesgo de error evitable.
С течением времени были разработаны подробные протоколы действий в подобных ситуациях, способствующие сохранению спокойствия и минимизации риска совершения ошибки, которую можно было бы избежать.
Conozco esos relatos, pero no puedo notificarlos, ni siquiera en este decisivo momento de investigación oficial que tanto se ha demorado, porque no me lo permiten los protocolos de confidencialidad.
Я знаю об этих случаях, но не могу сообщить о них, даже в такой критический момент давно просроченного официального расследования, из-за протоколов конфиденциальности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert