Sentence examples of "provendrán" in Spanish
Todos los recursos para alimentar a cada persona adicional, en promedio, provendrán de fuentes más escasas, más pobres y más distantes, se utilizará una cantidad desproporcionadamente mayor de energía y se generará una cantidad desproporcionadamente mayor de gases de tipo invernadero.
Все ресурсы, необходимые для обеспечения каждого дополнительного человека, в среднем, будут происходить из более обедненных, редких и отдаленных источников, из-за чего будут необходимы несоразмерно большие энергозатраты, а значит, будет генерироваться непропорционально больший объем парниковых газов.
Proviene inicialmente del Latín patior, soportar, sufrir.
Изначально оно происходит от латинского "patior" - претерпевать, страдать.
Interesantemente, solo el nueve porciento proviene de los carros individuales.
Только 9 процентов происходит от пассажирских автомобилей, как это ни странно.
La gran mayoría de los virus provienen de los animales.
Подавляющее большинство вирусов происходят от животных.
La gran mayoría de los crímenes informáticos, ni siquiera sabemos de qué continente provienen.
В подавляющем большинстве случаев киберпреступлений, мы даже не знаем, с какого континента происходит атака.
Algunos de los más grandes empresarios privados de China provienen de orígenes extremadamente humildes.
Некоторые из самых крупных владельцев частных предприятий Китая имеют очень скромное происхождение.
De hecho, el significado exacto de la palabra inglesa "educate" proviene de la raíz "educe."
И вообще, точное значение слова образование [education] происходит от корня "educe."
Bien, el stent cardíaco provino de esa bolsita que explota que quizá aprendimos en la primaria.
Сердечный стент произошёл от маленькой взрывающейся коробочки, которую возможно вы учились делать в первом классе.
En el contexto médico del cual proviene significa probar los límites del crecimiento en un medio desfavorable.
В контексте медицины, откуда это слово и произошло, оно связвано с испытаниями пределов процветания в неблагоприятных условиях.
Los aprobé muy bien, pero igual salí de la universidad pensando que todo ese material provenía del suelo.
причем я хорошо их сдал, но, даже после окончания учёбы был уверен, что весь материал происходит из земли.
Ni podemos aducir, como solíamos, que nuestros valores provienen de Dios, la naturaleza, la razón o leyes históricas.
Не можем мы и заявлять, как делали это раньше, что наши ценности происходят от Бога, природы, здравого смысла или законов истории.
Ahora, lo importante de todas estas personas es que comparten ciertas características a pesar de provenir de ambientes muy diferentes.
Наиболее важным фактом обо всех этих людях является то, что у них есть общие черты, несмотря на то, что они происходят из очень разных сред.
El sabe que la verdadera amenaza para su poder -y para su vida- proviene de adentro del país, del ejército.
Он знает, что реальная угроза его власти - и его жизни - происходит от его же собственного электората, т.е. военных.
Y de hecho, una enorme cantidad de información del universo que nos rodea proviene de esos accidentes, y no sólo de las leyes fundamentales.
На самом деле, огромное количество информации о вселенной вокруг нас происходит от этих случайностей, а не только от фундаментальных законов.
De hecho, en el área de la que provenía, más del 90% de la población de demonios de Tasmania ha muerto por esta enfermedad.
По правде говоря, на территории откуда происходила эта самка более 90% популяции тасманских дьяволов уже погибли от данной болезни.
Es más probable que el lastre al crecimiento provenga de la eventual necesidad del gobierno de aumentar los impuestos y reducir los gastos de inversión.
Замедление роста, скорее всего, происходит из-за возможной необходимости для правительства повысить налоги, а также от снижения инвестиционных расходов.
Hoy, sin embargo, las amenazas reales a la mayoría de las poblaciones del mundo proviene de peligros que casi no se conocían en ese entonces:
Однако сегодня реальная угроза для большей части населения Земли происходит из источников доселе почти неизвестных:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert