Sentence examples of "quedarse" in Spanish

<>
Es aburrido quedarse en casa. Сидеть дома скучно.
Pero no puede quedarse ahí. Но это не всё.
¿Cuánto tiempo va a quedarse aquí? Как долго вы собираетесь здесь пробыть?
Ella lloró hasta quedarse sin lágrimas. Она выплакала все слёзы.
En lugar de quedarse perfectamente quieto, estaba vibrando. Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Nótese la similaridad entre quedarse dormido y pensar creativamente; Возьмем, хотя бы, сходство между погружением в сон и творческим мышлением:
Los medios de comunicación global baratos e instantáneos llegaron para quedarse. Дешевые и быстрые средства глобальной связи являются частью сегодняшней действительности.
No quiero decir que el Gobierno deba quedarse de brazos cruzados. Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Además, serían pocos los acreedores "holdout" que elijan quedarse fuera del intercambio. Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Además del rey (que podría quedarse sin trabajo), ¿a quién le importa? А кроме короля, который вот-вот может лишиться трона, кому до этого есть дело?
Así es que parece que los déficits presupuestarios masivos llegaron para quedarse. Таким образом, огромный бюджетный дефицит, по-видимому, будет сохраняться.
No, el mundo no está a punto de quedarse sin materias primas. Нет, в мире не иссякают товары потребления.
El movimiento reformista liberal y democrático entre los árabes ha llegado para quedarse. Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет.
quedarse en el poder indefinidamente y ejercer un mayor control sobre los activos lucrativos. самосохранение и расширение контроля над прибыльными активами.
Por más absurda que parezca esa meta, la educación superior masiva llegó para quedarse. Несмотря на абсурд этой цели, здесь будет наблюдаться массовое высшее образование.
De hecho, quienes se preocupan por la creación de un superestado europeo pueden quedarse tranquilos. Те, кто обеспокоены созданием европейской сверхдержавы, могут не волноваться.
Tuvo que sentarse sobre un cojín, quedarse quieto, sin mover nada, porque era muy doloroso. Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно.
Es un hotel que abre sólo hasta la medianoche, no es un lugar para quedarse. Это гостиница, которая работает только до полуночи, это не то место, где можно остановиться.
Pero de nada sirve, si, aun así, la Junta del OIEA vuelve a quedarse adormilada. Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен.
Les preocupa la disponibilidad, ya que su mayor peligro es quedarse sin producto que vender. Они заботятся о наличие [товаров], так что для них наибольший риск в том, что продукт совсем исчезнет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.