Sentence examples of "ratifiquen" in Spanish
Mientras los Estados Unidos no ratifiquen el tratado sobre el TPI, éste está condenado a que muchos lo consideran poco más que un tribunal irregular politizado.
До тех пор, пока США не ратифицируют договор МУС, этот суд обречен на то, чтобы для многих выглядеть не более чем политизированным неправедным судом.
Por supuesto, el que algunos estados canallas ratifiquen los tratados de derechos humanos no debería poner en cuestión la validez del sistema de tratados como un todo.
Конечно же, тот факт, что некоторые государства, ратифицирующие соглашения по правам человека, впоследствии их не выполняют, не должен ставить под сомнение всю систему соглашений.
Por ejemplo, los demócratas proteccionistas del Congreso de EE.UU. han podido blindarse de las acusaciones de que se oponen al libre comercio si rechazan el TLC con Colombia, porque lo más probable es que ratifiquen los acuerdos con Panamá y Perú.
Например, протекционисты-демократы в Конгрессе США смогут оградить себя от обвинений в оппозиции свободной торговле если не утвердят Соглашение о свободной торговле с Колумбией, потому что они, скорее всего, ратифицируют соглашения с Панамой и Перу.
Las expectativas unipolares de Estados Unidos no se han visto ratificadas por los acontecimientos.
Однополярные претензии Америки не были подтверждены событиями.
Alarmado ante la reacción del público, el magistrado de Harbin ordenó reabrir el expediente, sólo para ratificar la sentencia suspendida cuando el caso se cerró en marzo de este año.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Solamente dos países no lo ratificaron, pero ahora hay solo uno.
Только две страны не ратифицировали - сейчас осталась только одна.
La cantidad de vidas que se ha cobrado de entre el inocente público que se encontraba en un teatro de Moscú ratifica a la lucha de Rusia contra los rebeldes chechenos como un sangriento y bien diferenciado frente de la guerra contra el terrorismo.
Ужасающее количество погибших среди пришедших в театр невинных москвичей еще раз подтвердило, что борьба с чеченскими боевиками является особым и кровавым фронтом в глобальной войне с терроризмом.
Incluso si se ratifica el START, el resultado no complacerá a nadie.
В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
Y, no obstante, EE.UU. se negó a ratificar el Protocolo de Kyoto.
Но США отказались ратифицировать Киотский протокол.
Así, pues, reviste importancia decisiva entender por qué el Tratado merece ser ratificado.
Поэтому чрезвычайно важно понимать, почему Договор следует ратифицировать.
Los países que han firmado y ratificado la UNCAC ahora necesitan ponerla en aplicación.
Страны, уже ратифицировавшие Договор о борьбе с коррупцией, должны теперь применить его на практике.
Ratificamos una nueva legislación de las finanzas públicas y garantizamos la independencia del banco central del país.
Мы ратифицировали новое законодательство в сфере государственных финансов и гарантировали независимость центрального банка страны.
Pedir que todos hagan más de lo que ya están ratificando unánimemente socavaría la frágil armonía de Europa.
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы.
Si la Constitución no se ratifica, el Tratado de Niza se convierte en el documento operativo de la Unión.
В случае если Конституция не будет ратифицирована, действующим документом Союза становится принятое в Ницце соглашение.
la constitución de la Quinta República, ratificada hace cincuenta años esta semana, fue redactada alrededor de ese principio central.
конституция Пятой Республики, ратифицированная 50 лет назад примерно в эти дни, основывалась на этом центральном принципе.
El Consejo de Ministros declaró sucesor a Sabah al-Sabah como nuevo gobernante, cosa que después ratificó el Parlamento.
Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
Puesto que todos los países miembros de la UE deben ratificar la constitución, un "No" francés, en efecto, acabará con ella.
Поскольку ратифицировать конституцию должны все страны-члены ЕС, то сказанное Францией "Нет", по существу, похоронит ее.
Finalmente, se escogió ese enfoque en Kyoto, con la esperanza de que Estados Unidos, que lo había propuesto, lo terminara por ratificar.
В конце концов, эта схема была выбрана в Киото с надеждой на то, что США, которые предложили ее, ратифицируют ее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert