Beispiele für die Verwendung von "realidades" im Spanischen

<>
Consiste realmente en combinar distintas realidades. Это объединение разных реальностей.
Ésas son las duras realidades de Corea del Norte en la actualidad. Такова железная действительность сегодняшней Северной Кореи.
Pueden representar realidades sociales, religiosas, políticas, económicas, militares. Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии.
Las explosiones de orgullo nacionalista del torneo ocultan realidades más tormentosas. Вспышки гордого национализма на чемпионате мира скрывают более искаженную реальность.
Las realidades posmodernas de nuestro presente sombrío se burlan de la modernidad. Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности.
La reforma prestó escasa atención a algunas realidades fundamentales. При разработке реформы было уделено очень мало внимания отдельным ключевым реалиям.
Las cargas del pasado no deben nublar las realidades del presente. Сегодняшняя реальность не должна забываться из-за тягот прошлого.
Pero las realidades duras no necesariamente deben convertirse en un combate propiamente dicho. Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
Pero toda celebración debe ir atemperada por ciertas realidades. Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями.
Desafortunadamente, ni la administración Obama ni la Fed parecen dispuestas a enfrentar estas realidades. К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность.
Esas realidades impiden que las personas que creen que tienen tuberculosis busquen tratamiento. Такая действительность мешает людям, которые думают, что они заразились туберкулезом, обратиться за лечением.
Las tensiones entre Irán y Turquía reflejan tres realidades más amplias. Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
También es importante esta idea de la persistencia del personaje a través de las realidades. Другая важная идея состоит в том, что персонаж существует между реальностями.
Pero esas realidades, como si hubieran escuchado y respondido, entraron en la lucha. Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними.
Pero la relevancia política de estas realidades económicas cambiantes es prácticamente nula. Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю.
Pero ese regreso también es falso porque las dos emisiones se ocupan de dos realidades distintas: Но это возвращение также ложно, поскольку радиопередачи отражают две разные реальности:
En la búsqueda de respuestas, estos ciudadanos reaccionan de manera racional ante realidades irracionales. В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
las realidades prácticas ejercerán su influencia sobre la química de la política. Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
Cuando un espíritu tiene esas cualidades, somos capaces de crear nuevas realidades y nuevas formas de ser. Если человек обладает этими качествами, то мы можем создавать новую реальность, новый способ существования.
Su triunfo refleja tanto los símbolos como las realidades de la América Latina de hoy. Его триумф олицетворяет и символы, и действительность сегодняшней Латинской Америки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.