Sentence examples of "reciba" in Spanish

<>
Cuando se la expresa así, hay más posibilidades de que la ayuda reciba carácter prioritario. Представляемая таким образом помощь имеет большие шансы стать приоритетной.
El hecho de que China reciba tanto capital de los expatriados ha generado envidia a nivel mundial. Тот факт, что в Китае наблюдается такой большой приток капитала от экспатриантов, является источником всеобщей зависти.
Es probable que ni siquiera un modesto aumento de impuestos a los ricos reciba apoyo en la política americana. Маловероятно, чтобы даже незначительное повышение налогов на богатых нашло поддержку в американской политике.
Además de su propio trabajo, es probable que Clinton reciba además una avalancha de peticiones relacionadas con el Presidente Barack Obama. Помимо своей собственной работы в этот визит, Клинтон, вероятно, также придется ответить на ряд вопросов, связанных с президентом Баракой Обамой.
Por ejemplo, la India permite que todas las religiones florezcan, al tiempo que vela por que ninguna de ellas reciba privilegios del Estado. Например, Индия дает право на существование всем религиям, гарантируя, что государство не предоставит ни одной из них привилегии.
Decir que la mano de obra barata es la razón para que China reciba tanta IED dirigida a las exportaciones es el argumento menos probable. Дешевый труд - наименее правдоподобный аргумент, объясняющий, почему так много ПИИ было вложено в Китайский экспортный бизнес.
Hoy, tras el descubrimiento de las compañías de importantes reservas, los tecnócratas nombrados por Yar'Adua como encargados de la política petrolera africana quieren que Nigeria reciba una parte más grande del pastel. Сегодня, после того, как этими компаниями были обнаружены огромные запасы нефти, технократы, назначенные Ярадуа для проведения нефтяной политики страны, хотят урвать больший кусок пирога для Нигерии.
En efecto, algunos analistas incluso han sugerido que los EU creen una corporación no partidista para la diplomacia pública que reciba fondos del gobierno y privados, pero que estimule la comunicación transfronteriza independiente. Действительно, некоторые аналитики даже предложили США создать независимую корпорацию общественной дипломатии, используя как правительственные, так и частные средства, с целью развития независимых международных коммуникаций.
Al mismo tiempo, el oleoducto de US$ 2 mil millones que China está buscando construir desde la costa sur de Birmania a la provincia china de Yunnan, permitirá reciba petróleo del Oriente Próximo en sus provincias meridionales de manera más fácil y segura. В то же время $2-миллиардный нефтепровод, который Китай хочет построить от южного побережья Бирмы до китайской провинции Юньнань, позволит Китаю доставлять ближневосточную нефть в свои южные области более легко и надежно.
Letonia, por ejemplo, genera ya el 37 por ciento de su energía a partir de fuentes renovables, pero ahora es probable que reciba el duro golpe de un objetivo del 50 por ciento, aproximadamente, mientras que otros miembros tendrán objetivos inferiores al 10 por ciento. Латвия, например, уже производит 37% своей энергии из возобновляемых источников, но вероятно теперь перед ней будет стоять цель приблизительно 50%, в то время как некоторые другие члены будут иметь целью менее 10%.
Así pues, esencialmente se está pagando al gobierno estadounidense para que reciba el dinero de los inversionistas -una oferta generosa que acepta a una escala enorme con la esperanza de que canalizar esos recursos hacia los consumidores estadounidenses dé un impulso al consumo de las unidades familiares y así genere más empleos. Правительству США, таким образом, изначально платят в реальном исчислении, чтобы оно брало деньги инвесторов - щедрое предложение, которое принимается с большим размахом - в надежде, что направление этих ресурсов американским потребителям повысит расходы семей и, соответственно, будет способствовать увеличению количества рабочих мест.
Esto significa llevar el problema fuera de su compartimento actual y ser lo suficientemente realistas como para comprender la postura de Brasil acerca de reducción del ritmo de tala de bosques tropicales, por ejemplo, se verá afectada por el que reciba o no un espacio en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. Это значит, что вопрос надо вынести за пределы его настоящих рамок, и надо быть достаточно реалистичными, чтобы понять, что, например, позиция Бразилии по поводу вырубки тропического леса будет зависеть от того, дадут ей или нет место в Совете Безопасности ООН.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.