Sentence examples of "recuperar" in Spanish
Translations:
all287
восстанавливать109
вернуть54
возвращать16
возвращаться3
наверстывать1
other translations104
Estas personas sólo quieren recuperar a sus hijos, pero lo único que hace el gobierno es mirar a estos preocupados padres con desconfianza.
Эти люди просто хотят возвращения своих детей, но правительство только смотрит с подозрением на обеспокоенных отцов.
Así que para recuperar este ritual de la infancia hay que salir y, en un capítulo, tomarle una foto a una flor y luego etiquetarla.
Для возвращения этого детского ритуала вам придётся выйти на улицу, и, в одной из глав, сделать снимок цветка и отметить его.
Ellos podrán recuperar más rápido sus niveles de empleo.
Они быстрее восстановят свой уровень занятости.
Y necesitamos esa relación para reflejar, para recuperar la esperanza.
И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду.
Estamos asesorando al Frente Polisario del Sahara occidental, quienes están luchando para recuperar su país de la ocupación marroquí después de 34 años de no tener nación.
Мы консультируем западносахарский Фронт Полисарио, который борется за возвращение независимости своей стране от марокканской оккупации после 34 лет отсутствия прав на территорию.
Francia tendrá que reformar también su estrategia europea para recuperar influencia.
Франция также должна будет произвести реформу своей европейской стратегии, если это поможет восстановить ее влияние.
Por eso mi gobierno trató de recuperar la propiedad estatal robada.
Именно поэтому мое правительство хотело вернуть украденное государственное имущество.
Al recuperar los niveles de crecimiento anteriores al estallido de 2008, los resultados de China, de India y del Brasil son un importante motor de expansión para la economía mundial actual.
По мере возвращения на уровень предкризисного 2008 года показатели Китая, Индии и Бразилии являются важным двигателем расширения сегодняшней мировой экономики.
Europa ha hecho algunos esfuerzos modestos para recuperar la competitividad de sus universidades.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов.
Los estadounidenses la podrían recuperar con Obama, pero no con McCain.
Америка может вернуть его обратно, если президентом будет Обама, но не Маккейн.
Y mientras proclama que Pelta está "descalificado para recuperar la confianza en el fútbol checo", considera al otro rival, Paclík, como un candidato fuerte que sí tiene algo que ofrecer al fútbol.
Утверждая, что Пельта был "исключен из процесса возвращения кредитоспособности чешскому футболу", он считает другого соперника, Пацлика, сильным кандидатом, у которого есть, что предложить.
Entonces, lo que el mundo necesita ahora, es recuperar la autoridad para hacer elecciones comunes.
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки.
Ellos pudieron alcanzar a uno de los cazadores furtivos y recuperar este marfil.
Они смогли догнать браконьеров и вернуть слоновую кость.
Esto costaría 25.000 millones de dólares por año -diez veces más en el financiamiento global- y crearía consenso para recuperar la idea de entregar un mundo con bajo contenido de carbono y altos ingresos.
Это стоило бы 25 миллиардов долларов в год - 10-кратное увеличение финансирования в глобальном масштабе - и создало бы импульс для возвращения к идее мира с высоким доходом с низким уровнем выбросов углерода.
Incluso si el estado lo logra, recuperar el control sobre Swat será apenas el primer paso.
Хотя даже в том случае, если государству удастся добиться успеха, восстановив контроль над Сватом, это будет лишь первым шагом.
Para recuperar el respeto, nuestros políticos electos tendrán que mostrar más austeridad, no menos.
Чтобы вернуть к себе уважение, нашим избираемым политикам придётся проявить больше власти, а не меньше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert