Sentence examples of "recuperarían" in Spanish

<>
Los países deudores recuperarían su competitividad. Страны-должники восстановят свою конкурентоспособность.
Al mismo tiempo, estos países recuperarían la competitividad de sus exportaciones a través de masivas reducciones salariales. В то же время, эти страны могли бы восстановить конкурентоспособность экспорта путем снижения зарплат.
Algunos monarcas árabes se han comprometido a financiar el ataque de los EE.UU., inversión que recuperarían fácilmente, pues, como se ha hablado de guerra, los precios del petróleo ya han subido. Некоторые арабские монархи пообещали профинансировать атаки США - инвестиции, которые они легко восстановят, учитывая, что разговоры о войне уже повысили цены на нефть.
Entonces, ¿Cómo recuperas la confianza? Итак, как можно восстановить доверие?
Debemos recuperar lo que perdimos. Мы должны вернуть то, что было потеряно.
Los cobros de esa era, por otro lado, están casi todos más allá de ser recuperados. А с другой стороны, практически все долги Советскому Союзу не имеют никаких шансов быть возвращенными.
Y por último recupero nuevamente el nudibranquio. И напоследок, я возвращаюсь к голожаберному моллюску.
Estoy relativamente seguro de que los EE.UU. gestionarán con éxito su reorientación y realineamiento, pero, aun así, el peso y el alcance relativos de su poder declinará en el nuevo mundo del siglo XXI, mientras aumenta la fuerza de otros, que recuperan terreno. Я относительно уверен, что США успешно справятся со своей переориентацией и перестройкой, однако относительный вес и частота применения их власти в новом мире двадцать первого века значительно снизится, в то время как другие увеличат свое влияние и наверстают упущенное.
Y su número nunca se recuperó. Их численность никогда не была восстановлена.
¿Recuperarán las economías europeas su estabilidad? Сможет ли Европа вернуть прежнюю мощь своей экономики?
A su regreso, Megawati recuperó su credibilidad al ordenar que los servicios de seguridad actuaran contra esos grupos. По возвращении госпожа Мегавати восстановила доверие к себе, приказав службам безопасности предпринять действия против этих группировок.
El dinero gastado para ganar elecciones (incluida con frecuencia la compra de una candidatura del partido) se recupera muy aumentado una vez que el vencedor ocupa su cargo. Деньги, потраченные на то, чтобы выиграть выборы (что часто включало в себя покупку права назначения кандидатов), возвращаются в многократном объеме, как только победитель занимает свой пост.
Así que tenemos que recuperar esa estructura. Нам нужно восстановить структуру.
Es la única manera de recuperar nuestra libertad. Это единственный способ вернуть нашу свободу.
La perspectiva más prometedora para que se recuperara la confianza de las empresas sería una especie de inspiración pública. Наверное, в данной ситуации возвратить доверие в бизнес смогло бы некоторое общественное воодушевление.
Sin embargo, cuando ya ha pasado el episodio y cesa la medicación, la depresión suele volver y al menos el 50 por ciento de quienes han experimentado un episodio inicial de depresión ven que ésta vuelve, pese a haber parecido que se habían recuperado plenamente. Однако, когда приступ проходит и действие лекарства прекращается, депрессия имеет тенденцию возвращаться и, по меньшей мере, 50% людей, переживших первый приступ депрессии, обнаруживают, что депрессия возвращается, несмотря на, казалось бы, полное выздоровление.
Quería recuperar la salud en la enfermedad. Я хотел восстановить здоровье после болезни.
Perdí la pelea, pero quizá recuperé mi vida. Я проиграла битву, но, возможно, вернула свою жизнь.
Estas personas sólo quieren recuperar a sus hijos, pero lo único que hace el gobierno es mirar a estos preocupados padres con desconfianza. Эти люди просто хотят возвращения своих детей, но правительство только смотрит с подозрением на обеспокоенных отцов.
Ellos podrán recuperar más rápido sus niveles de empleo. Они быстрее восстановят свой уровень занятости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.