Exemplos de uso de "recurrente" em espanhol
Como nuestra comprensión de la depresión mejora y vemos que se trata de un problema recurrente, se insiste en la necesidad de pasar de la cura a la prevención.
По мере того, как наше понимание депрессии растет и мы видим, что это рекуррентная проблема, акцент смещается с лечения на предотвращение.
Este es un resultado recurrente en las encuestas de opinión de los países occidentalizados.
Этот факт постоянно отражается в проводимых в европеизированных странах опросах общественного мнения.
La acción directa mediante manifestaciones se ha convertido en un medio recurrente y, a menudo, eficaz.
Прямое воздействие через демонстрации стало часто используемым и зачастую эффективным средством.
Entonces esta es una mujer, de 46 años de edad, que padecía cáncer de pulmón recurrente.
Это женщина, ей 46 лет, у которой был рецидивирующий рак легких.
Un tema recurrente es, que muchas de estas cosas son de Japón Ya os iréis dando cuenta.
Повторяющийся момент - то, что многие из этих товаров сделаны в Японии - вы заметите.
Una característica recurrente en el debate sobre la crisis de la deuda de Europa es un precedente en América Latina.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
Este es un tema recurrente de la crítica social moderna, desde Rousseau hasta La muerte de un vendedor y más allá.
Это является одной из основных тем современной социальной критики, взять, к примеру, Руссо, "Смерть торговца" и т.д.
San Mateo atribuye después a los judíos una mentira recurrente para explicar la resurrección y la desaparición del cuerpo de Jesús:
Затем Матфей приписывает евреям ложь в объяснении воскресения и исчезновения тела Иисуса:
Lo mismo puede decirse de los crímenes de honor, un tema recurrente en los medios occidentales que es, claro, una tradición horrible.
То же самое можно сказать об убийствах "за честь семьи", которые являются повторяющейся темой в западных СМИ, и которые, конечно же, просто ужасная традиция.
Darfur es la expresión abreviada del más reciente ejemplo de problema internacional recurrente y que ocupó los titulares en Rwanda hace un decenio.
Словом "Дарфур" можно кратко обозначить последний пример периодически повторяющейся международной проблемы, привлекшей к себе всеобщее внимание десять лет назад в Руанде.
Es casi ya un tema recurrente al que echar mano cuando dos miembros de esta antigua casta de elegidos se reconocen en un ascensor.
Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
A veces las naciones, al igual que los individuos, se cansan y añoran su juventud idealizada -un fenómeno recurrente que los historiadores llaman "declinismo"-.
Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом".
Pero la definición que Popper da de la democracia no es útil cuando se plantea una pregunta que se ha convertido en tema recurrente en varias partes del mundo:
Однако определение демократии Поппера не помогает в решении вопроса, ставшего насущным во многих странах мира:
Con todo, de un gobierno a otro, el resultado será enormemente desigual -un problema recurrente en los esfuerzos de varias décadas de Europa por alcanzar la estabilidad monetaria interna.
Однако у разных правительств результаты будут сильно отличаться - постоянно возникающая проблема за период многолетнего стремления Европы к стабильности внутренней валюты.
Gracias al resultado de esas investigaciones, la terapia cognitiva basada en la conciencia ha sido incluida en las directrices nacionales del Gobierno británico para el tratamiento de la depresión importante y recurrente.
В результате полученных данных подход MBCT был включен правительством Великобритании в национальное пособие по лечению тяжелой рецидивной депрессии.
Siendo a lo mucho débiles, tales intentos siempre han evitado el tipo de cambios estructurales que Paquistán necesita si es que ha de librarse de su recurrente y cada vez más profunda crisis.
В лучшем случае эти попытки можно назвать слабыми, так как при их осуществлении постоянно исключалось проведение того типа структурных перемен, которые так необходимы Пакистану, если ему вообще когда-либо суждено разорвать цепь постоянно повторяющихся и с каждым разом все ухудшающихся кризисов.
Nicolas Sarkozy estará el martes 15 de noviembre en Burdeos para visitar una caja responsable de los subsidios familiares y pronunciar un discurso sobre el tema, ya recurrente desde 2007, de la lucha contra el fraude social y la ayudantía.
15 ноября Николя Саркози прибудет в Бордо, чтобы посетить фонд распределения семейных пособий и выступить с речью по этому вопросу, который периодически поднимается с 2007 года, о борьбе с мошенничеством в области социальных пособий.
Una característica tristemente recurrente del conflicto árabe-israelí ha sido la de que ninguna guerra perdida por un humillado bando árabe ha dado paso a un acuerdo de paz, del mismo modo que ninguna guerra abrumadoramente ganada por Israel ha movido nunca a sus dirigentes a ser magnánimos en la victoria.
К сожалению, в арабо-израильском конфликте ни одно поражение униженной арабской стороны не привело к мирному урегулированию, равно как и ни одна решительная победа Израиля не побудила его лидеров проявить великодушие.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie