Sentence examples of "recurriendo" in Spanish

<>
Muchos ya están recurriendo al Fondo Monetario Internacional en busca de ayuda. Многие страны уже обратились к Международному валютному фонду за помощью.
Ambos se han ido ya, y Bush está recurriendo al incremento de las tropas. Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент.
También es cada vez más claro que Hu continuará recurriendo a diversas tácticas propagandísticas políticamente retrógradas. Также все более очевидным становится то, что Ху продолжит полагаться на разнообразие тактик реакционной политической пропаганды.
Así, pues, han intentado actuar mediante un acuerdo intergubernamental o recurriendo a las disposiciones del tratado vigente. Таким образом, они пытались действовать по межправительственному соглашению, или с помощью существующих положений договора.
¿Se está recurriendo a artilugios contables para exagerar el verdadero valor de las contribuciones del capital extranjero? Или же бухгалтерские уловки используются для преувеличения истинной стоимости вкладов со стороны иностранных инвесторов?
y que mejore el funcionamiento de los mercados extrabursátiles recurriendo más a las operaciones, liquidaciones y compensaciones centralizadas. и что функционирование внебиржевого рынка ценных бумаг можно было бы улучшить, полагаясь на централизованную торговлю, клиринг и расчеты.
En la segunda, estamos pensando de forma despreocupada, recurriendo más a la experiencia que al análisis (mi computadora se trabó; Во второй ситуации вы думаете по ходу действий, обращаясь скорее к опыту, чем к анализу ситуации (мой компьютер завис;
Una vez ahí, la política monetaria tradicional resulta impotente, pues no se puede seguir recurriendo al instrumento del tipo de interés. В данной ситуации традиционная кредитно-денежная политика становится бессильной, поскольку процентная ставка больше не используется как её инструмент.
Al contrario, esos insolventes están recurriendo a la justicia para obtener las primas de millones de dólares a que consideran tener derecho. Наоборот, эти банкроты обращаются в суд с исками, чтобы получить награды в миллионы долларов, на которые, как они считают, имеют право.
pero, a medida que la crisis global los golpea con toda su fuerza, ahora están recurriendo al Fondo Monetario Internacional en busca de ayuda. однако сейчас, испытывая эффект глобального кризиса в полную силу, они ищут помощи у Международного Валютного Фонда.
Cuando los precios del petróleo eran altos e iban en aumento, el Gobierno podía compensar los resultados deficientes recurriendo al dinero para resolver los problemas. Когда цены на нефть были высокими и продолжали расти, правительство могло компенсировать плохую работу, вливая деньги в проблемы.
Durante un tiempo, el gobierno esquivó los problemas recurriendo a un mercado interno de bonos mejorado, lo que ayudó a reducir los préstamos provenientes del banco central. Некоторое время правительство увиливало от неприятностей, обращаясь к воспрянувшему рынку местных облигаций, который помог сократить займ в центральном банке.
Los países con mercados emergentes están recurriendo a una serie de técnicas para desalentar las entradas de capital o neutralizar sus efectos sobre el tipo de cambio. Развивающиеся рынки обращают свой взгляд на ряд приемов, которые препятствуют притокам капитала или нейтрализуют их влияние на обменный курс.
Incluso en España y el Reino Unido, donde existen pocos extremistas de derecha que tengan éxitos electorales, los gobiernos buscan adelantárseles recurriendo a sus políticas y su retórica. Даже в Испании и Великобритании, где имеется лишь несколько экстремистов правого крыла, пользующихся успехом у выборщиков, правительство стремится их опередить, заимствуя их политику и риторику.
Los bancos deben pagar por la implícita garantía estatal con la que cuentan recurriendo menos al apalancamiento y aceptando restricciones de sus inversiones con el dinero de los depositantes. Банки должны платить за свои подразумеваемые правительственные гарантии, меньше используя рычаги и принимая ограничения по инвестициям денег вкладчиков.
Idean y preparan ataques para conseguir titulares recurriendo a todas las clases de medios de comunicación con vistas a intimidar y quebrar la voluntad colectiva de los pueblos libres. Они планируют и разрабатывают эффективные атаки с помощью газетных заголовков, используя все средства связи для того, чтобы запугать свободных людей и лишить их коллективной воли.
Afortunadamente, la Cruz Roja de Estados Unidos y otras organizaciones imitaron el modelo de Rotary, recurriendo a donaciones y voluntarios privados para llenar la brecha que dejan nuestros líderes políticos. К счастью, Американский Красный Крест и другие организации последовали модели клуба "Ротари" и используют частные пожертвования и работу добровольцев, чтобы заполнить пробел, оставленный политическими лидерами.
Tras haber alcanzado oficialmente el límite máximo, el Tesoro está moviendo dinero de un lado para otro y recurriendo a diversas reservas de fondos no utilizados para pagar sus deudas. Уже официально превысив потолок, министерство финансов перемещает деньги, используя различные источники неиспользуемых фондов, чтобы оплатить свои долги.
Trabajó en una amplia gama de problemas, particularmente en los temas económicos internacionales y nacionales más importantes del momento, recurriendo a sus conocimientos de historia económica para iluminar el presente. Он работал над рядом проблем, обычно над основными международными и национальными экономическими вопросами дня, используя свои знания экономической истории для того, чтобы прояснить настоящее.
Los africanos que viven fuera de sus países natales, especialmente aquellos en Estados Unidos o Europa, descubren que con frecuencia pueden invertir efectivamente en sus tierras natales recurriendo a los lazos tribales. Африканцы, живущие за пределами своих родных стран, особенно в Европе и США, обнаруживают, что могут эффективно инвестировать в родную страну, используя племенные связи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.