Ejemplos del uso de "reflejan" en español
Contradicciones así reflejan importantes discrepancias de medición que, en el caso de la India, podrían ascender a cientos de millones de personas.
Такие противоречия отображают значительные расхождения в измерениях, которые, в случае с Индией, могут составлять сотни миллионов человек.
Esos rendimientos divergentes reflejan la percepción por parte de los mercados del riesgo de quiebra o de devaluación efectiva vinculada con el abandono del euro.
Эти расходящиеся показатели доходности показывают, что рынок осознает риск невыполненных обязательств или риск возможного обесценивания, которое ассоциируется с отказом от евро.
Reflejan una incapacidad para obtener resultados.
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Las proyecciones del Fondo simplemente reflejan la fuerza recesiva que afecta a la economía mundial, debido a la debilidad de la demanda agregada.
Это просто отображает наличие кризисных (дефляционных) сил слабого глобального спроса, нависшего над мировой экономикой.
No hay duda de que las estadísticas del comercio chino no reflejan las importaciones que necesita para producir lo que exporta, y el reactor de los surcoreanos utilizará la tecnología Westinghouse.
Вообще-то, торговая статистика Китая не показывает какое количество импорта необходимо для обеспечения его экспорта, а в южнокорейском реакторе будет использоваться технология американской корпорации Westinghouse.
Tales percepciones reflejan una diferencia más profunda.
Такое восприятие отражает более глубокие различия между Америкой и Европой.
Sin embargo, los precios de equilibrio de largo plazo se determinan en última instancia en los mercados de contado en los que las operaciones de compra y venta de productos básicos físicos reflejan las fuerzas fundamentales.
Однако долгосрочное равновесие цен определяется исключительно на рынках наличного товара, где продажа и покупка материальных товаров отображает фундаментальные показатели рынка.
Esta idea es reforzada por una inmensa cantidad de evidencia neurocientífica que contradice el énfasis en el individualismo que prevalece en las sociedades occidentales y que sugiere en cambio que el cerebro humano está configurado para la resonancia afectiva, mediante la cual las personas reflejan de forma natural las emociones y estados motivacionales de los demás.
Данная идея подкрепляется огромным количеством нейробиологических доказательств, которые противоречат акценту на индивидуализм, преобладающему в Западных странах, показывая, что, в действительности, человеческий мозг настроен на аффективный резонанс и люди естественным образом реагируют на эмоции и мотивационные состояния друг друга.
Las etiquetas simplistas reflejan más prejuicios que comprensión.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
Reflejan inversiones sensatas que el gobierno pretende aplicar.
Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство.
Estas prioridades distorsionadas reflejan una realidad muy simple:
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность:
Los notables aumentos de los precios reflejan varios factores:
Резкое повышение цен отражает несколько факторов:
No, pero reflejan parte del problema cultural de Occidente.
Нет, и все же они отражают часть культурной проблемы запада.
Los proyectos de los adolescentes sencillamente reflejan una triste realidad:
Планы этих подростков просто отражают горькую реальность:
Los datos recientes de China reflejan la amplitud del problema.
Недавние данные из Китая отражают остроту этой проблемы.
Las tensiones entre Irán y Turquía reflejan tres realidades más amplias.
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad