Sentence examples of "refuerza" in Spanish with translation "усиливать"
El frágil equilibrio del nuevo gobierno sólo refuerza esta sobria interpretación.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
Ayuda a restringir el desarrollo y la proliferación de armas nucleares avanzadas y refuerza el apoyo político al Tratado de No Proliferación Nuclear.
Договор поможет сдержать дальнейшее развитие и распространение продвинутого ядерного оружия и усилит политическую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия.
El poder creciente de Hamas, que abiertamente proclama su estrategia de más terrorismo y su objetivo de destruir a Israel, refuerza esa tendencia.
Руководство Хамаса, которое открыто заявляет о своей стратегии расширения терроризма и ставит своей целью уничтожение государства Израиль, усиливает эту тенденцию.
el escándalo de Enron refuerza el caso de la reforma del financiamieno de las campañas y la necesidad de leyes todavía más estrictas exigiendo la exhibición pública de dicho financiamiento.
скандал с компанией Enron усилил доводы в пользу проведения кампании по финансовой реформе и в пользу необходимости еще более строгих законов, требующих обнародования информации.
Este sistema, que codifica el faccionalismo del Líbano, sigue siendo tema de mucha controversia, pero al asegurar que ningún grupo puede gobernar a expensas de los otros, también refuerza la estabilidad esencial en un país construido sobre poderosas divisiones religiosas y étnicas.
Эта система, закрепляющая фракционность Ливана, остается предметом многочисленных споров, но, обеспечивает то, что ни одна группа не может управлять за счет других, она также усиливает стабильность базовых принципов в стране, построенных на мощных религиозных и этнических линиях разделения.
El contenido refuerza, a su vez, las cualidades seductoras de ese medio, al ofrecer raciones generosas de sexo, violencia, consuelo facilón y otros materiales a los que nuestra constitución genética nos hace receptivos, pero que en grandes dosis privan de la capacidad para llevar vidas serenas y productivas.
Содержание, в свою очередь, усиливает привлекательные качества телевидения, предлагая щедрые порции секса, насилия, легкого отдыха и другого материала, реагировать на который мы подготовлены генетически, но который, при поглощении в больших дозах, уменьшает нашу способность вести продуктивную и спокойную жизнь.
la desigualdad económica se traduce en desigualdad política, la cual a su vez refuerza la primera, inclusive a través de un sistema fiscal que permite que personas como Romney - quien insiste en que él ha estado sujeto a una tasa de impuestos sobre las rentas de "al menos el 13%" durante los últimos diez años - no paguen su porción justa.
экономическое неравенство переходит в политическое неравенство, которое, в свою очередь, усиливает первое, в том числе, с помощью налоговой системы, позволяющей таким людям, как Ромни (который настаивает на том, что ему приходилось уплачивать подоходный налог по ставке "не менее 13%" в течение последних десяти лет) не платить свою справедливую долю.
La mosca debía aprender a evitar el olor ópticamente reforzado.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
La realidad y el estereotipo se refuerzan mutuamente de forma refleja.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно.
"Tenemos el espacio Schengen y tenemos además el procedimiento de cooperación reforzada".
"У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
Sin duda, eso va a reforzar especialmente el carácter "particular" del encuentro.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Un aumento brusco de las bajas estadounidenses reforzaría la presión para salir.
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление.
Estos desenlaces reflejan y a la vez refuerzan un nacionalismo acentuado en toda la región.
Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе.
Viene de adentro, pero puede ser reforzada o debilitada por la manera como otros nos perciben.
Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность.
por ejemplo, reforzar nuestros sistemas de infraestructura fundamental para elevar su resistencia ante situaciones climáticas extremas.
Это отражает более широкие перемены в отношении к климатическим изменениям и растущее признание того, что мы обречены на некоторое изменение температуры по всему миру и должны адаптироваться на местном уровне - например, усилить наши критичные системы инфраструктур, чтобы повысить их устойчивость к экстремальным погодным условиям.
La doctrina de libre mercado, que se ha convertido prácticamente en una religión, reforzó esta idea:
Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение:
Y este proceso se ha reforzado mucho con el desarrollo de la identificación basada en el DNA.
И этот процесс был значительно усилен прогрессом в области определения ДНК.
En tercer lugar, las presiones por el cambio democrático han reforzado significativamente la influencia regional de Turquía.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert