Sentence examples of "reinicia" in Spanish

<>
Uno reinicia el tratamiento, pierde peso otra vez. Возобновляете лечение - опять теряет вес.
Esto ayudaría a establecer la confianza que hoy lamentablemente no existe, y a que se den las condiciones para reiniciar negociaciones productivas. Это помогло бы установить доверие, которое сейчас крайне необходимо, и создать условия для возобновления продуктивных переговоров.
Un mayor nivel de exportaciones también generará los intercambios externos necesarios para reiniciar los pagos de la deuda externa, que de momento están suspendidos. Увеличение экспорта обеспечит приток иностранной валюты, необходимой для возобновления приостановленных в настоящее время выплат внешнего долга.
Entonces la idea central aquí era oprimir el botón de reinicio y regresar a una ecología que con el tiempo fuera regenerativa, limpia y productiva. Тут основной идей было нажать кнопку "перезагрузка" и со временем возобновить экосистему, которая была бы способна восстанавливаться, была бы чистой и продуктивной.
Afortunadamente, el que Estados Unidos haya excluido a Corea del Norte de su lista de países que apoyan el terrorismo ha reiniciado el proceso de desnuclearización. К счастью, процесс ядерного разоружения был возобновлён благодаря тому, что США сняли Северную Корею со списка стран, поддерживающих терроризм.
Pero la lucha entre la Presidente Chandrika Kumaratunga y el Primer Ministro Ranil Wickremesinghe, y el cisma al interior de los tigres tamiles amenazan con reiniciar la violencia. Однако борьба за власть между президентом Чандрикой Кумаратунга и премьер-министром Ранилом Викремесингхе, а также раскол в рядах мятежных "Тамильских тигров" грозит возобновлением насилия.
PRINCETON - Diez años después de su nacimiento, Google amenaza con reiniciar las "Guerras de navegadores" de los años 90, cuando Internet Explorer de Microsoft eliminó a su rival, Navigator de Netscape. ПРИНСТОН - Спустя десять лет с момента своего появления, Google угрожает возобновить "войны браузеров" 1990-ых годов, когда Internet Explorer от Microsoft вытеснил своего конкурента - Navigator от Netscape.
Este es el momento para que los líderes estadounidenses y chinos negocien una salida real y viable a la actual crisis, al mismo tiempo que exploren productivamente maneras de reiniciar el proceso de desnuclearización de la península coreana. Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
Los esfuerzos estadounidenses por reiniciar las conversaciones de paz entre israelíes y palestinos se han enfrentado a la rotunda oposición de Irán, que mantiene su política de 30 años de oponerse a toda iniciativa que promueva la paz en la región. Американские усилия по возобновлению израильско-палестинских мирных переговоров столкнулись с непоколебимым противодействием со стороны Ирана, который поддерживает свою 30-летнюю политику против любых усилий по содействию установлению мира в регионе.
Además, los recursos financieros y humanos para cuestiones militares son escasos y no se pueden duplicar, mientras que Francia y el Reino Unido quieren reiniciar el proceso de Saint-Malo de esfuerzos bilaterales en materia de defensa que empezaron hace casi diez años. Более того, финансовые и людские ресурсы для военных операций ограничены и не могут дублироваться, тогда как Франция и Великобритания хотят возобновить процесс двустороннего военного сотрудничества Сейнт-Мало, начатый почти десять лет тому назад.
Un beneficio lateral para la posición de la UE en el mundo podría ser que se puedan reiniciar las conversaciones estancadas de Doha de la Organización Mundial de Comercio una vez que a los agricultores en los países en desarrollo se les asegure que recibirán un trato justo de parte de Europa. Побочной выгодой для положения ЕС в мире могло бы стать то, что приостановленные в Дохе переговоры Всемирной торговой организации можно было бы возобновить, по мере того как фермеры в развивающихся странах получат заверения в честной сделке от Европы.
Pero, ¿significan acaso el reciente ataque suicida en la base aérea de Bagram en las afueras de Kabul, una instalación militar clave de los Estados Unidos en Afganistán, y el atentado fallido de un coche bomba en Times Square en Nueva York, que la "guerra contra el terror" (una frase que la administración Obama ha evitado deliberadamente) ha reiniciado? Означает ли недавняя атака террориста-смертника на авиабазе Баграм за пределами Кабула, ключевом военном объекте США в Афганистане, и провалившаяся попытка взрыва автомобиля на Таймс-сквер в Нью-Йорке возобновление "войны с терроризмом" (фраза, которую администрация Обамы умышленно стремится избегать)?
Entonces, después de cerca de 30 segundos se reinicia, y tienes un nuevo conjunto de letras y nuevas posibilidades a intentar. Потом, примерно через 30 секунд Siftable перемешиваются, и вы получаете новый набор букв и возможностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.