Sentence examples of "remedios" in Spanish

<>
Debemos dejar de creer en remedios importados. Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления.
un resurgimiento del interés por los remedios del pasado. Возрождение интереса к лекарствам из прошлого.
Si bien la mayoría del mundo reconoce el problema, existen opiniones muy diferentes sobre sus causas y remedios. В то время как большая часть планеты признает данную проблему, существуют и совершенно другие точки зрения относительно ее причин и способов решения.
Para todos esos problemas necesitaremos otros remedios macroeconómicos y financieros. Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства.
Voy a la tienda, estoy enfermo, necesito comprar algunos remedios. Я иду в гастроном, больной, мне нужно купить лекарства.
Incluso actualmente hay un gran número de personas que están dispuestas a rechazar las ciencias médicas en favor de remedios caseros apoyados únicamente en las anécdotas relatadas por algún pariente o vecino. Даже сегодня большое количество людей готово отказаться от медицинской науки в пользу домашних способов лечения, опираясь лишь на рассказы соседей или родственников.
La coordinación puede proporcionar remedios eficaces para el exceso negativo de políticas. Координация политики может предоставить эффективные средства против этих негативных последствий.
Compramos coches extra-grandes, lo agrandamos todo, compramos remedios para el síndrome de piernas cansadas. Покупать сверх-большие машины, все с приставкой "экстра", даже покупаем лекарства от синдрома уставших ног.
También demuestra de modo convincente que todos los remedios propuestos tienen costos significativos. Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств.
Un ejemplo, se dedica más dinero a remedios contra la calvicie que contra la malaria. Например, в лекарства от облысения вкладывается больше денег, чем в лечение малярии.
Los remedios técnicos para restablecer el equilibrio financiero son bastante directos e implican medidas ya sea explícitas o implícitas. Технические средства для восстановления финансового баланса являются довольно прямолинейными и влекут за собой либо явные, либо неявные меры.
Los remedios naturales para esas patologías se supone que son la apertura económica y una mejor gobernabilidad. Обычно заявляют, что лекарством от этих патологий являются открытость экономики и усовершенствованное управление.
Todo esto sucede en un momento en que las presiones inflacionarias entorpecen los remedios monetarios y fiscales de costumbre. Всё это происходит во время, когда инфляционное давление препятствует обычному применению денежных и бюджетных средств.
"Si tengo que gastar 150-200 rupias en remedios" pregunta, "¿qué comeré y con qué alimentaré a mis hijos?" "Если мне придется потратить 150-200 рупий на лекарства, - спрашивает она, - что тогда я и мои дети будем есть"?
En cuanto a remedios, los socialistas nada ofrecen que no sean las soluciones keynesianas que ahora está proponiendo la derecha. Говоря о средствах, социалисты не могут продложить что-либо более эффективное, чем кейнсианские методы, которые сейчас предлагают правые.
Por cierto, lo que hace que una crisis sea profunda es precisamente la amplia variedad de diferentes diagnósticos y diferentes remedios. Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким.
Se debe permitir a las víctimas del hambre tener acceso a los remedios, cuando sus autoridades no adopten medidas eficaces contra la inseguridad alimentaria. Жертвы голода должны получить доступ к средствам правовой защиты, когда их власти не принимают эффективных мер по обеспечению продовольственной безопасности.
Entender mejor los problemas de la globalización nos ayudará a formular remedios -algunos pequeños, otros grandes- destinados tanto a ofrecer alivio sintomático como a abordar las causas subyacentes. Укрепление нашего понимания проблем глобализации поможет нам сформулировать средства - некоторые небольшие, некоторые серьезные - целью которых является как обеспечить облегчение симптомов, так и обратиться к лежащим в основе причинам.
Si se adoptara uno solo de esos remedios, el mundo sería un lugar más seguro y feliz y los contribuyentes ya no correrían el peligro de tener que rescatar a los irresponsables financieros. В случае принятия любого из данных средств, мир стал бы более безопасным и счастливым местом, а налогоплательщики больше бы не рисковали тем, что их средства будут направлены на государственную помощь безответственным финансистам.
Pero el demócrata ganó peso con el estallido de la crisis actual, y la preocupación por las cifras desmandadas del desempleo les está permitiendo a los políticos justificar todo tipo de remedios atractivos en la superficie. Однако с началом нынешнего кризиса его влияние усилилось, и озабоченность по поводу неубывающей безработицы подталкивает политиков к оправданию всех внешне привлекательных средств спасения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.