Sentence examples of "renunciar" in Spanish with translation "отказаться"
Translations:
all266
отказаться95
отказываться95
бросать4
отрекаться3
отступаться1
other translations68
Pero renunciar a ese planteamiento también tiene consecuencias.
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода.
tuve que renunciar al primer sueño, y centrarme en el segundo."
Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась на второй".
El público está más dispuesto a renunciar a la perfección cosmética:
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
Naturalmente, a los dirigentes siempre les resulta muy difícil renunciar al poder.
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти.
Tom no quiere renunciar a su sueño de convertirse en un astronauta.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.
Este es el producto todos en el mundo comemos y nos cuesta trabajo renunciar.
Это тот продукт, и от которого так трудно отказаться.
Por eso, Alemania permanece sola en su decisión de renunciar a la energía nuclear.
Вот почему Германия остается одна в своем решении отказаться от ядерной энергии.
Si su sistema está diseñado para renunciar a 1/4 del valor, ¡rediseñe el sistema!
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Cuando la rama ejecutiva ha abdicado, o se ha visto obligada a renunciar, imperan los intereses personales.
То, от чего отказалась исполнительная власть, или вынуждена была отказаться, захватили привилегированные круги.
Los partidarios de la línea dura, que se negaban a renunciar a su monopolio del poder, vencieron.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Por su parte, los grupos radicalizados deben renunciar a la violencia y aceptar los principios y legislaciones internacionales.
Со своей стороны, радикальные группировки должны отказаться от насильственных действий и принять за норму международные принципы и законы.
rechazan la lógica de la globalización y se niegan a renunciar a garantías sociales que tanto costó ganar.
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии.
No hacerlo sería renunciar no sólo a nuestra libertad, sino también a nuestras esperanza de una vida mejor.
Действовать иначе означает отказаться не только от нашей свободы, но и от надежды на лучшую жизнь.
La voluntad para renunciar al poder en caso necesario es una de las ventajas que los profesores aportan a esos puestos.
Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности.
Del mismo modo, el libio Muammar el Gadafi se expuso a un ataque OTAN por renunciar a sus armas de destrucción masiva.
Аналогично, Муаммар Каддафи в Ливии сделал себя уязвимым для атаки НАТО, отказавшись от своего оружия массового поражения.
Los iraníes deben "abstenerse de inclinarse a favor de cualquier escuela de pensamiento occidental" y renunciar a una "vida lujuriosa" y otros excesos.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств.
Porque a pesar de sus problemas, me había pasado toda mi vida entrenando mis pulmones y no estaba particularmente entusiasmada por renunciar a ellos.
Потому что, несмотря на их недостатки, я всю жизнь тренировала свои лёгкие и не горела особым желанием отказываться от них.
Primero y principal, la élite política podría repentinamente renunciar a implementar las reformas estructurales esenciales, y el actual optimismo de la comunidad empresaria mexicana podría colapsar.
Первое и самое главное, политическая элита может внезапно отказаться от проведения жизненно необходимых структурных реформ, и мексиканское бизнес-сообщество, которое в настоящее время испытывает оптимизм, падет духом.
Un lapso de tiempo muy corto que obliga a los Hermanos a renunciar a su proyecto de explicar el texto, artículo por artículo, a los egipcios.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert