Sentence examples of "representó" in Spanish
Translations:
all606
представлять481
означать30
изображать24
играть17
отображать7
символизировать6
исполнять4
разыгрывать1
сыграть1
other translations35
Y de hecho esto representó un cambio radical para mí.
И для меня это было символом чудесной трансформации.
Para algunos, esta revelación representó un evento culminante para la teoría económica.
Для некоторых это открытие стало кульминационным событием в экономической теории.
El costo de tratar la depresión representó apenas el 9% de esta suma gigantesca.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы.
El año pasado, China representó aproximadamente el 60% del crecimiento mundial de las exportaciones.
В прошлом году Китай в одиночку дал примерно 60% мирового роста экспорта.
Para los argentinos, el diminuto Diego Maradona representó la revancha de los débiles y desheredados.
Для аргентинцев низкорослый Диего Марадона был символом мести слабых и бедных.
El fin del mundo bipolar representó una gran oportunidad para hacer más humano el orden internacional.
С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным.
Sin embargo, la manufactura representó sólo el 8% de este incremento, mientras que los servicios representaron la parte más importante.
Но на производство пришлось лишь 8% этого прироста, в то время как на услуги пришлась львиная доля.
Pero la llegada de la auscultación y la percusión representó enormes cambios cuando los médicos comenzaron a mirar dentro del cuerpo.
Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека.
Sólo en 2004, la inversión extranjera directa china en África representó $900 millones de los $15 mil millones totales del continente.
За один только 2004 г. прямые иностранные инвестиции Китая в Африке составили 900 миллионов из 15 миллиардов долларов общих инвестиций в континент.
en 2005 la construcción de fábricas y de infraestructuras representó el 41 por ciento del PIB y la mitad, aproximadamente, del crecimiento económico.
так, в 2005 году на строительство фабрик и инфраструктуры пришлось 41% ВВП и почти половина всего экономического роста страны.
La tasa de corrupción en 2005 representó 0,7 por ciento en Polonia, 0,93 por ciento en Eslovaquia y 0,63 por ciento en Hungría.
Налог коррупции в 2005 году составил 0,7% в Польше, 0,93% в Словакии и 0,63% в Венгрии.
La emigración de Europa representó una válvula de seguridad crítica para el continente, sin la cual la presión sobre las poblaciones y los Estados habría sido insostenible.
Эмиграция из Европы была своего рода предохранительным клапаном в критических ситуациях, без которого давление на население и государства было бы невыносимым.
De hecho, el área de defensa representó el 52% de la I+D de los Estados Unidos en 2009 y más del 50% durante los últimos 25 años.
В действительности на оборону пришлось 52% американских исследований и разработок в 2009 году и более 50% в течение последних 25 лет.
En 2007, el consumo de las familias sólo representó el 34 por ciento del PIB y el consumo total ascendió a menos del 50 por ciento del PIB.
Потребление в домашних хозяйствах составило всего 34% ВВП в 2007г., с общим потреблением в 50%.
La verdad es que el día anterior a aquel en que se anunciaron los clamorosos resultados de las elecciones en la India representó la calma antes de la tormenta.
Канун объявления ошеломляющих результатов выборов в Индии стал поистине затишьем перед бурей.
En cambio, se distribuyeron esos fondos a los municipios en función de su lealtad política, con lo que la reducción de la pobreza representó sólo un 3 por ciento.
Вместо этого деньги были скупо распределены между муниципалитетами на основании политической лояльности, так что бедность сократилась только на 3%.
Cuando el partido Unión por la Libertad de Leszek Balcerowicz obtuvo el 13% de los sufragios en una elección parlamentaria en Polonia en 1997, eso representó un gran éxito.
Когда ``Союз Свободы" Лешека Балсеровича в Польше получил 13% голосов во время парламентских выборов 1997 года, это было ошеломляющим успехом.
Esto es lo que pareció suceder en la última elección en la India, y la elección en Estados Unidos del presidente Barack Obama también representó claramente un momento sumamente racional.
Именно это, кажется, произошло на последних выборах в Индии, а также избрание в США президента Барака Обамы также очевидно было в высшей мере рациональным действием.
En 2006, los directivos ejecutivos se llevaron a casa 3.6 millones de dólares en promedio en compensaciones en efectivo, que representó menos de la mitad de la remuneración total.
В 2006 году главные исполнительные директора унесли домой в среднем 3,6 миллиона долларов наличных денег в качестве компенсации, это получится менее половины общей суммы компенсационных выплат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert