Sentence examples of "reprimendas" in Spanish
Después de mandonear al mundo por tanto tiempo, los estadounidenses deberían aceptar las actuales reprimendas con gracia.
После долгого главенствования над миром Америка должна благосклонно принять сегодняшние упреки.
Las consecuencias de las violaciones graves pueden ser reprimendas o despidos.
Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению.
Antes de que se expresaran estas reprimendas oficiales, hubo mucha especulación sobre si China iba a arriesgarse a un cambio fundamental en sus relaciones con Corea del Norte, el "hermano menor" socialista a quien continúa subsidiando fuertemente.
Перед этими официально высказанными упреками было много разговоров о том, рискнет ли Китай коренным образом изменить отношения с Северной Кореей, своим социалистическим "младшим братом", которого он продолжает активно субсидировать.
Los gobiernos chapucean en los márgenes, haciendo un poco de trampa de vez en cuando, y recibiendo las reprimendas de la Comisión Europea de Bruselas.
Правительства возятся на краю политики, немного обманывая, и получают выговор от Европейской Комиссии в Брюсселе.
Afortunadamente, los votantes japoneses perciben la naturaleza indecisa de su gobierno, y en las recientes elecciones para la Cámara Alta de la Dieta de Japón le asestaron una dura reprimenda.
К счастью, японские избиратели чувствуют нерешительную природу своего правительства, выразив ему серьёзный упрёк на недавних выборах в верхнюю палату японского парламента.
Los pocos que salen a la superficie generalmente terminan con una leve reprimenda, por la que la compañía -es decir, sus accionistas- debe pagar una modesta multa.
Те немногие, которые раскрывают, заканчиваются порицанием, и компания - то есть ее акционеры - выплачивают скромный штраф.
Optó por presentar lo que era una alianza cínica de conveniencia entre Israel y la Falange Cristiana como una lección a la Humanidad y una reprimenda a la hipócrita Europa cristiana, que había traicionado a los judíos durante el Holocausto.
Он предпочел изобразить то, что было циничным обоюдовыгодным союзом между Израилем и христианской фалангой, в качестве урока человечеству и упреком той лицемерной христианской Европе, которая предала евреев во время Холокоста.
Ahora el capitalismo está recibiendo severas reprimendas y a sus críticos se les ha dado poderosa evidencia para probar que están en lo correcto al considerar que es un sistema que funciona sólo para las personas que son parte del juego y para sus compinches.
В конце концов, разве банкротство Энрона не является прекрасным примером того, как те, кто должен находится под контролем, сами диктуют условия своим контролерам?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert