Sentence examples of "respaldando" in Spanish

<>
El nuevo gobierno norteamericano está respaldando una fuerte acción por parte de Estados Unidos. Новая администрация США поддерживает мощные действия со стороны Америки.
Algunos traficantes de influencias no pastunes siguen respaldando a Karzai, pero muchos otros ahora lideran el opositor Frente Nacional. Некоторые непуштунские влиятельные лидеры по-прежнему поддерживают Карзая, но многие теперь возглавили оппозиционное движение "Национальный фронт".
Ahora el gobierno iraquí tomó conciencia de los peligros y comenzó a arrestar a algunos de los líderes a quien el gobierno norteamericano ha estado respaldando. Сегодня иракское правительство открыло глаза на опасность и начало арестовывать некоторых из лидеров, которых поддерживало американское правительство.
Estas mujeres son exactamente el tipo de líderes que todos deberían estar fomentando y respaldando, y no ignorando por creer que no pueden existir en Oriente Medio. Эти женщины относятся к типу лидеров, которых нужно готовить и поддерживать, а не игнорировать их, исходя из мысли, что они не могут существовать на Ближнем Востоке.
¿O acaso Sarkozy simplemente intenta capitalizar su visibilidad global para reforzar su popularidad en casa, donde una mayoría de los ciudadanos franceses sigue respaldando el liderazgo diplomático de su presidente hiperactivo? Или Саркози просто старается извлечь выгоду из своей глобальной активности, чтобы усилить свою популярность дома, где большинство французских граждан продолжают поддерживать дипломатическое лидерство своего сверхактивного президента?
Así, pues, ¿por qué siguen los EE.UU. respaldando una rebelión sanguinaria en una guerra civil que sigue intensificándose peligrosamente, ahora hasta el punto de caer en los ataques con armas químicas? Так почему же США и дальше поддерживают превращение восстания в смертельную гражданскую войну, которая продолжает опасно разгораться, теперь уже в точке применения химического оружия?
A largo plazo, los EE.UU. no ganarán nada -y arriesgarán mucho- si siguen respaldando a jeques del petróleo que financian a grupos extremistas musulmanes y madrasas desde las Filipinas y la India hasta Sudáfrica y Venezuela. В долгосрочном периоде США ничего не выиграют - а рисковать будут многим, - продолжая поддерживать нефтяные эмираты, которые финансируют мусульманские экстремистские группировки и медресе от Филиппин и Индии до Южной Африки и Венесуэлы.
Como observó Gordon Brown, presidente de la Comisión Monetaria y Financiera del Fondo, estos planes están plenamente en línea con el enfoque a mediano plazo para resolver los desequilibrios que los miembros del Fondo vienen respaldando de manera consistente: Как заметил Гордон Браун, председатель Международного Валютного и Финансового Комитета Фонда, эти планы полностью соответствуют среднесрочному подходу к решению проблемы дисбаланса, который согласованно поддерживали члены Фонда:
En lugar de promover la paridad cambiaria con el dólar, como hace Paulson, Estados Unidos debería estar respaldando los esfuerzos de bambalinas que realiza el Fondo Monetario Internacional para promover una desvinculación de las monedas petroleras y el dólar. Вместо того, чтобы поддерживать жёсткий курс доллара, как делает Полсон, США следует поддерживать тайные усилия Международного Валютного Фонда по устранению взаимозависимости валют нефтедобывающих стран и доллара.
En este escenario, los generales paquistaníes, en lugar de seguir respaldando a los grupos militantes pastunes de Afganistán (como los talibán y sus aliados como la red Haqqani), se verían obligados a evitar una amenaza potencialmente grave para la unidad de Pakistán. В такой ситуации пакистанские генералы, вместо того чтобы продолжать финансово поддерживать афганские пуштунские вооруженные формирования (такие как Талибан или их союзников, группировку Хаккани), будут вынуждены отбиваться от потенциально серьезной угрозы единству Пакистана.
De modo que, sí, podría decirse que existen factores fundamentales sólidos que respaldan el precio más elevado del oro de hoy, aunque es mucho más debatible si seguirán respaldando precios más altos en el futuro y, de ser así, hasta qué punto. Итак, действительно, существуют "железные" истины, которые, по-видимому, поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото, хотя куда более спорно, будут ли они и далее поддерживать высокие цены в будущем, и если да, то в какой степени.
Actualmente, se denigra a Asad, se acusa al gobierno de Ahmadinejah de reprimir violentamente a sus propios manifestantes en pro de la democracia y se condena tanto a Hezbolá como al Irán por seguir respaldando a Asad, mientras éste mata a su población. Сегодня Асада поносят, правительство Ахмадинежада обвиняют в жестком подавлении его собственных продемократически настроенных протестующих, а "Хезболла" и Иран осуждаются за то, что продолжают поддерживать Асада, вырезающего его собственное население.
Una encuesta reciente muestra que los afganos, en su abrumadora mayoría, son partidarios de la nueva dirección del país, respaldando la participación de las mujeres en la vida pública y la intervención internacional contra al Qaeda, los talibanes y la economía sustentada en el comercio de drogas. Недавний опрос показывает, что афганцы чрезвычайно одобряют новый курс своей страны - поддерживая участие женщин в общественной жизни и международное вмешательство против аль Каеды, Талибана и экономики, основанной на производстве наркотиков.
CAMBRIDGE - ¿Tiene sentido que el secretario del Tesoro de Estados Unidos, Hank Paulson, esté de gira por Oriente Medio respaldando la paridad cambiaria con el dólar en la región mientras la administración Bush, simultáneamente, maldice a los países asiáticos por no permitir que sus monedas se aprecien más rápido frente al dólar? КЕМБРИДЖ - Имеет ли смысл министру финансов США Хэнку Полсону совершать поездки на Ближний Восток, поддерживая политику данного региона по жёсткому обменному курсу доллара, тогда как администрация Буша в это же время критикует азиатские страны за то, что они не дают курсам своих валют повышаться быстрее по отношению к доллару?
En junio de 1995, justo antes de la cumbre del G-8 en Escocia, las Academias de Ciencia de las 11 economías más grandes del mundo (el G-8 más India, China y Brasil) emitieron un comunicado respaldando las conclusiones del IPCC e instando a los gobiernos mundiales a emprender una acción urgente para abordar el cambio climático. В июне 1995 года, как раз перед саммитом G-8 в Шотландии, академии наук 11 стран самых больших экономик мира (G-8 плюс Индия, Китай и Бразилия) сделали заявление, поддерживающее заключения МГИК, а также призывающее правительства мира принять незамедлительные меры по борьбе с изменением климата.
La evidencia científica no respalda estos argumentos. Научные доказательства не поддерживают такие аргументы.
¿Significa que todas respaldan el fundamentalismo islámico? Означает ли это, что все они поддерживают исламский фундаментализм?
De hecho, Bush ha respaldado varias importantes iniciativas antiliberales: В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив:
Este es un proyecto que vale la pena respaldar. Данный проект стоит поддержать.
No había nada detrás de él que respaldara el sistema. За ним не было ничего, что могло бы поддержать систему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.