Sentence examples of "resultando" in Spanish
Translations:
all1511
оказываться564
оказаться563
происходить79
казаться66
следовать49
получаться39
стоить28
выходить21
заканчиваться19
последовать12
подходить10
удаваться10
проистекать9
являться результатом7
вытекать4
other translations31
Y, sin embargo, la homosexualidad sigue resultando inaceptable.
Однако гомосексуализм остается за пределами морали.
Resultando en nuevas charlas increíbles, como estas dos.
Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
¿O quizá le sigue resultando difícil aceptar ese liderazgo?
Или ведущая роль все еще тяжело дается Германии?
La diabetes relacionada con la grasa está resultando una epidemia en la India.
В Индии диабет, связанный с ожирением, приобретает форму эпидемии.
Con la crisis financiera y la súbita desaceleración económica, están resultando claras dos cosas.
С приходом глобального финансового кризиса и внезапного экономического спада проясняются две вещи.
Además, a los socialistas europeos les está resultando difícil distinguirse en materia de asuntos exteriores.
Иностранная политика также представляет новую проблему для европейских социалистов.
Ahora está resultando cada vez más difícil encontrar a diplomáticos o dirigentes políticos que lo apoyen.
Однако найти дипломатов или политиков, которые бы поддержали его в настоящее время, становится всё труднее.
"A mi hermano le está resultando difícil salir con alguien, así que está intentándolo con citas rápidas".
"У моего брата явные проблемы с поиском женщин, и он пробует скоростные свидания."
¿Qué sucede si este gen se expresa en cualquier otra parte del cerebro resultando todas las conexiones cruzadas?
Теперь, что если этот ген экспрессируется всюду в мозге, и всё перекрёстно соединено?
Aun así, a Bhutto le está resultando difícil convertir ese cambio del talante público en un mayor apoyo político.
И все же несмотря на это, Бхутто трудно преобразовать это изменение в общественном настроении в растущую политическую поддержку.
El factor China también está resultando de utilidad en los esfuerzos de Estados Unidos para obtener nuevos aliados en Asia.
Китайский фактор является помощником в усилиях США по приобретению новых союзников в Азии.
Ahora las consecuencias del fracaso de los Asad en su intento de fomentar una ideología nacional compartida están resultando del todo claras.
И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна.
La erradicación total está a tiro, pero sigue resultando evasiva ya que, en los últimos años, estallaron pequeños brotes en diferentes países.
Полное уничтожение данного заболевания уже близко, но всё ещё трудно осуществимо, т.к. в последние годы в нескольких странах случались небольшие вспышки заболевания.
En ese proceso, los nuevos objetivos y prioridades de los Estados Unidos en materia de política exterior están resultando cada vez más claros.
По мере развития новые приоритеты и цели американской внешней политики становятся все яснее.
La UE no puede dejar que Chipre se cueza en su propia salsa, sobre todo porque, como Estado miembro, la isla está resultando un compañero incómodo.
ЕС не может позволить Кипру самому разрешить противоречия.
Además, los tiburones están resultando seriamente afectados por la creciente demanda de sopa de aleta de tiburón, que se considera un manjar en varias zonas de Asia.
Акулы также страдают от стремительно растущего спроса на суп из акульих плавников, считающийся деликатесом во многих регионах Азии.
En cuanto al conflicto de Oriente Medio, los intereses opuestos del gobierno de Binyamin Netanyahu y del Gobierno de los Estados Unidos están resultando cada vez más claros.
Что касается конфликта на Ближнем Востоке, то конфликтующие интересы администрации Биньямина Нетаньяху и американского правительства становятся очевидными.
En los Estados Unidos, donde al Presidente Barack Obama le está resultando difícil decidir si aumentar o no las tropas, como piden sus generales, cunde el cansancio de la guerra.
Усталость от войны растет в Соединенных Штатах, где президенту Бараку Обаме трудно решить вопрос об увеличении войск по требованию его собственных генералов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert