Sentence examples of "revelan" in Spanish with translation "раскрывать"

<>
Pero los recientes arrestos en Ghana revelan el verdadero precio de esa estrategia. Но недавние аресты в Гане раскрывают истинную цену такой стратегии.
Los chistes también dejan traslucir una cierta incomodidad sobre las aparentes contradicciones que revelan. Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
Ahora que se han completado la mayor parte de esas operaciones, las cifras revelan la cruda realidad: Теперь, когда эти операции в основном завершены, данные раскрывают суровую правду жизни:
Pero las divisiones internas de Egipto revelan un clarísimo despertar en la región que tiene su propio significado. Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение.
Los correos electrónicos internos revelan que el asesor legal estadounidense dentro del BID propuso al Departamento del Tesoro estadounidense que, aunque los préstamos no tuvieran ningún obstáculo técnico legítimo, los Estados Unidos podían bloquearlos efectivamente al hacer más lento el proceso. Внутренние электронные письма раскрывают, что юридический консультант США в МБР предложил Министерству Финансов США, что хотя для выплаты ссуд не было никаких законных технических препятствий, США могли фактически заблокировать их, "замедлив" процесс.
De la misma manera, los cables revelan que el presidente Ali Abdullah Saleh de Yemen le mintió a su pueblo y al parlamento sobre el origen de los ataques aéreos estadounidenses contra Al Qaeda en Yemen cuando les dijo que el ejército de Yemen fue el causante de las bombas. Подобным образом, телеграммы раскрывают, что президент Йемена Али Абдулла Салех лгал своему народу и парламенту по поводу происхождения воздушных ударов США против Аль-Каиды в Йемене, говоря, что йеменские вооруженные силы были исполнителями этих бомбардировок.
Estos documentos revelan las acciones de los Estados Unidos para impedir un préstamo del BID por un monto de 146 millones de dólares, aprobado en 1998, que se destinaría al suministro de agua limpia, la oferta de servicios de salud y de educación a los niños, la construcción de caminos rurales y el mejoramiento de la vida de los haitianos. Эти документы раскрывают действия США, направленные на то, чтобы остановить $146 миллионов в ссудах, одобренных в 1998 году, на обеспечение чистой воды, предоставление детям доступа к здравоохранению и образованию, строительство сельских дорог и улучшение жизни жителей Гаити.
Él no reveló su secreto. Он не раскрыл своего секрета.
Ella nos reveló su secreto. Она раскрыла нам свой секрет.
su trabajo consiste en averiguar lo que los funcionarios de gobierno no quieren revelar. их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
la obligación de revelar información podía ayudar a superar asimetrías de información entre empresas y consumidores. требования по раскрытию информации могут помочь преодолеть информационную асимметрию между компаниями и потребителями.
por el contrario, revela la profunda importancia económica y social de las adquisiciones corporativas de este tipo. наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа.
Podemos observar a través de todo el espectro de luz revelando los mundos que antes eran invisibles. Мы можем видеть во всём световом спектре, раскрывающем миры, прежде бывшие невидимыми.
Es un poema corto titulado "Budapest" en el que revelo, o pretendo revelar, los secretos del proceso creativo. Оно называется "Будапешт", в нём я раскрываю или делаю вид, что раскрываю, секреты творческого процесса.
Es un poema corto titulado "Budapest" en el que revelo, o pretendo revelar, los secretos del proceso creativo. Оно называется "Будапешт", в нём я раскрываю или делаю вид, что раскрываю, секреты творческого процесса.
En 2002 sus inspectores revelaron los engaños de Corea del Norte, lo que generó sanciones por parte de la ONU. В 2002 году инспекторы организации раскрыли тайные планы Северной Кореи, что повлекло за собой санкции ООН.
Las "Leyes escudo" son nuestras leyes - realmente un mosaico de leyes estatales - que impiden que un periodista deba revelar una fuente. Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации.
Muchos bancos europeos tal vez no lo hayan entendido, pero aún así se negaron a revelar estas inversiones dudosas en sus balances. Возможно, многие европейские банки и не поняли этого, но все же они уклонились от раскрытия таких сомнительных инвестиций в своих бухгалтерских отчетах.
Cualquier banquero que revele detalles sobre los asuntos de sus clientes a un tercero no autorizado está cometiendo un delito penal en Suiza. В Швейцарии любой банкир, раскрывший подробности операций своего клиента неуполномоченным на то третьим лицам, считается совершившим уголовное преступление.
La vida privada de un político se puede revelar si se cree que tendrá consecuencias sobre la forma en que se gobierna al país; Можно раскрывать частную жизнь политического деятеля, если предположительно она может иметь последствия для управления страной;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.