Beispiele für die Verwendung von "rodeado" im Spanischen

<>
Además, yo había crecido rodeado de muchos profesores. Между тем, я вырос в окружении учителей.
Nunca había estado rodeado de tantos "azungu", o sea hombres blancos. Меня никогда не окружало столько азунгу, белых людей.
Así que, aquí hay un ejemplo de un nervio rodeado por tumor. Это пример нерва, окруженного опухолью.
Y en vez de tener una dieta informativa balanceada uno termine rodeado de comida chatarra informativa. И вместо сбалансированного информационного питания можно оказаться окружённым нездоровой информационной пищей.
A pesar de estar rodeado de guardas armados hasta los dientes, apoyaba firmemente el concepto de democratización. Его окружала вооруженная до зубов охрана, хотя он твердо поддерживал идею демократизации.
Cualquiera que vea esta imagen sabrá que este delfín está rodeado y claramente su comportamiento se ve trastornado. Любой, кто взглянет на эту картинку, поймёт, что дельфин окружён, и, очевидно, его поведение нарушено.
Sus fuerzas ya se han enfrentado con unidades rivales en Mukalla y han rodeado el palacio presidencial en Aden. Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене.
Una televisión ha conectado en directo con un presentador que lleva pajarita y que está rodeado de platos de rakfisk. Идет прямой телеэфир, в котором показывают ведущего в галстуке-бабочке, окруженного тарелками с ракфиском.
Se retuerce porque está rodeado por una sopa de moléculas que he quitado con el fin de hacerla más visible. И она крутится и вертится из-за окружающего её молекулярного супа, который я убрал, чтобы вы смогли что-то увидеть.
Bajo el cielo azul de julio, en la región vitivinícola de Ontario, me casé rodeado de 150 familiares y amigos. Под ясным голубым небом в июле в винном районе Онтарио, Я женился, в окружении 150 членов семьи и друзей.
¿Habrá perdido ya el contacto con la realidad, rodeado como está por un círculo de cortesanos de los medios de comunicación? Потерял ли он уже связь с реальностью, столь окруженный свитой из прессы?
Sabe escuchar, apoya a la gente en quien confía y está rodeado de mucha gente buena con una amplia variedad de capacidades. Он - хороший слушатель, поддерживает людей, которым доверяет, и окружен большим количеством хороших людей с большим диапазоном навыков.
Y, antes de darme cuenta, de pronto estaba en un escenario rodeado por miles de personas que vitoreaban durante una congregación política. И, не заметно для себя, оказался на сцене, окруженной тысячами аплодирующих людей на массовом политическом митинге.
Francia y Alemania solían verse a si mismas como el "núcleo duro" de la Unión Europea, rodeado de círculos concéntricos de socios menos comprometidos. Франция и Германия считают себя "ядром" Европейского Союза, окруженным несколькими слоями менее приверженных этой идее стран.
Imaginen a Bell en el departamento de consulta externa, rodeado de estudiantes, con pacientes que llegan a la sala de urgencias, se registraban e ingresan. Представьте Белла, сидящего на приеме, окруженного студентами, пациенты обращаются за помощью, их регистрируют и проводят к врачу.
Cuando el Presidente Ahmadinejah se dirigió a las Naciones Unidas en Nueva York el pasado mes de septiembre, se sintió de repente rodeado de luz. Когда президент Ахмадинежад в сентябре этого года выступал на Генеральной Ассамблее ООН в Нью-Йорке, он неожиданно почувствовал, что он окружен потоком света.
La piel tenía que ser, absolutamente, precisa, y él se encuentra en una casa para ancianos, una asilo, rodeado de otros ancianos, así que tenía que actuar exactamente igual que la de los demás. Кожа должна выглядеть абсолютно естественно, а ведь он находится в заведении для ухода за престарелыми, в доме престарелых в окружении других пожилых людей, поэтому он должен был выглядеть точно также, как и другие.
La construcción de una Europa alrededor de tal núcleo corresponde a lo que llamo "Saturn model" (modelo Saturno), que tiene un enorme planeta al centro, rodeado de anillos que tarde o temprano convergen en el centro. Европа, построенная вокруг такого ядра, соответствует тому, что я называю "моделью Сатурна" с огромной планетой в середине, окруженной кольцами, которые рано или поздно сходятся в центре.
Lugovoi, todavía más bien esquivo pero con una inconfundible actitud de orgullo, mencionó que cuando es visto en público normalmente se encuentra rodeado de gente que quiere estrechar su mano, felicitarlo por su valentía y pedirle un autógrafo. Луговой пока еще с некоторым смущением, но уже с несомненной гордостью рассказывал, что, когда он появляется на публике, его обычно окружают люди, которые хотят пожать ему руку, благодарят за проявленное мужество и берут автографы.
Rodeado de vecinos hostiles, como los chinos, los mongoles y los manchúes en el Norte y los japoneses al otro lado del mar, los coreanos han luchado con uñas y dientes durante miles de años para conservar su identidad étnica, lingüística, cultural y política. Окруженные агрессивными соседями, такими как китайцы, монголы и маньчжуры на севере, а также японцы на море, корейцы тысячи лет отчаянно сопротивлялись, пытаясь сохранить свою этническую, языковую, культурную и политическую идентичность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.