Sentence examples of "sacrificó" in Spanish with translation "жертвовать"
Translations:
all56
жертвовать23
пожертвовать20
убивать6
усыплять2
приносить в жертву2
забивать2
other translations1
Occidente no debe sacrificar esos objetivos por otros;
Запад не должен жертвовать этими целями ради других;
¿vamos a sacrificar más nuestro entorno para producir un mayor PBI?
Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП?
Al tener eso, ya estás sacrificando la esperanza de hacer bastante dinero.
И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег.
¿Que sacrifican aquellos que se enfocan en el futuro para ser exitosos?
Чем люди, направленные в будущее, жертвуют ради успеха?
Estamos sacrificando mucha privacidad, de manera que, en este camino, estamos perdiendo algo muy valioso.
Мы многим жертвуем, и я считаю, что двигаясь в этом направлении, мы теряем что-то важное.
Los ambientalistas prohíben el DDT porque están dispuestos a sacrificar vidas humanas a cambio de las vidas de las aves.
Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
Los gobiernos no sacrificarán el crecimiento económico a corto y mediano plazo a cambio de beneficios ambientales a largo plazo.
Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы.
Aunque no sacrifica los más importantes principios morales por el poder, Kostunica no es el abogado sin pretenciones que alguna vez fue.
Коштуница, хотя он и не жертвует основными моральными принципами ради власти, уже не является тем скромным адвокатом, которым он был когда-то.
Pero no hay una compensación darwiniana en sacrificar los recursos propios por extraños anónimos, en particular los que se encuentran en tierras lejanas.
Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко.
Estos 3 sistemas vienen juntos, y permiten a la gente compartir recursos sin sacrificar sus estilos de vida o sus preciadas libertades personales.
Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами.
Es habitual que los grupos que compiten entre sí sacrifiquen los intereses nacionales -como, por ejemplo, la credibilidad internacional- para lograr sus fines.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Las pequeñas abejas obreras que se sacrificaban para proteger sus colmenas -el máximo ejemplo de la bondad animal- mantuvieron a Darwin desvelado de noche.
Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя.
Sólo la Reserva Federal puede hacer eso, y es muy poco probable que sacrifique los trabajos de los trabajadores estadounidenses en el altar de un dólar fuerte.
Это может сделать только Федеральный резервный банк - а он вряд ли станет жертвовать занятостью американских рабочих ради сильного доллара.
Incluso los ciudadanos que valoran la precisión no tienen forma de saber que la están sacrificando cuando cambian el canal de los zorros aburridos a los erizos carismáticos.
Даже граждане, приветствующие точность суждений, редко догадываются о том, что они жертвуют ей, когда переключают канал со скучной лисы на харизматического ежа.
Si con todo eso la gente concluye que se está sacrificando la justicia social en aras de las ganancias, esa percepción se ve reforzada por los recortes en el gasto público.
Если все это подталкивает людей думать, что социальным правосудием жертвуют ради прибыли, то сокращения общественных расходов только еще больше укрепят эту идею.
Algunos dicen que los actuales esfuerzos para hacer cumplir políticas adecuadas en los países periféricos están condenados al fracaso, y que sacrificar la democracia en estos países para mantener intacta la unión monetaria es un precio demasiado alto.
Некоторые говорят, что текущие усилия по введению разумной политики в периферийных странах обречены на неудачу и что жертвование демократией в этих странах для сохранения целостности валютного союза - это слишком высокая цена.
Sin embargo, a pesar de las quejas, los residentes de las ciudades de la India -como los de otras partes- no quieren sacrificar los enormes réditos de las últimas décadas a manos de una gobernancia ineficaz o corrupta.
Однако, несмотря на ропот, жители городов Индии, как и в других местах, не хотят жертвовать огромными выгодами нескольких последних десятилетий из-за коррумпированного или неэффективного управления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert