Sentence examples of "saldrá" in Spanish
Translations:
all656
выходить353
уходить66
выбираться37
получаться29
оказываться24
отправляться24
уезжать15
возникать12
стоить11
исходить9
вырастать6
вылезать6
выступать6
восходить5
выезжать5
ходить5
встречать4
вылетать3
всходить2
вытекать2
слетать2
выплывать2
стартовать1
выскакивать1
торчать1
отлетать1
вскакивать1
выдаваться1
other translations22
Casino perdona a Jonás Larrazábal y saldrá libre
Казино прощает Йонаса Ларрасабаля и он будет освобожден
Tan pronto como quite la tetina, agua potable y estéril saldrá.
Теперь, как только я сниму затычку, польётся чистая питьевая вода.
Pero si vais a nuestra web y buscáis "Deskbar," os saldrá esto.
Если зайдете на наш сайт и введете "Deskbar", то найдете ее.
Y le saldrá una lista con manglares, tortugas de mar, hasta riñones humanos.
И в ответ появится статья о мангровых деревьях и морских черепахах, а также о человеческих почках.
Cualquier maniático que diga que el sol saldrá el próximo martes tiene una predicción comprobable.
Утверждение, что солнце потухнет в следующий вторник, легко проверяется.
Y muchos de ustedes están emocionados sobre la próxima generación de Tablet PC que saldrá al mercado.
Многие из нас уже ожидают появления нового поколения компьютеров-"таблеток".
Si se quiere vaciar una botella de agua (o cerveza) dándola vuelta, el agua saldrá de a borbotones desiguales.
Если Вы хотите вылить из бутылки воду (или пиво) и перевернете ее вверх дном, вода выльется неравномерными толчками.
En el próximo mes, a finales de diciembre, verán cáncer de ovario, y luego saldrá el cáncer de pulmón unos meses después.
В следующем месяце, в конце декабря, вы увидите рак яичников, а затем, через несколько месяцев, появится атлас для рака легких.
En el mejor de los casos, el sector financiero de los EE.UU. saldrá de la crisis reducido y más estrictamente regulado.
В лучшем случае, американский финансовый сектор оживет после кризиса в меньшем масштабе и с большим государственным контролем.
Pero la electricidad también saldrá en todas direcciones por el camino de menor resistencia, que es, en parte, el origen de la frase.
Но электрический импульс идет во все направления - по пути наименьшего сопротивления, в буквальном физическом смысле.
Más bien, lo que prevalecerá será la aprehensión y la esperanza poco entusiasta de que al final todo saldrá bien de una forma u otra.
Место ликования займут мрачные предчувствия и робкая надежда на то, что в конце концов все как-нибудь уладится.
Es algo que saldrá pronto, digo, el sistema funciona, tenemos que encontrar la manera de fabricarlo y hacer cosas de este tipo pero la tecnología básica funciona.
Скоро её применят, я хочу сказать, всё работает, нам нужно определить, как наладить производство и прочее, но в основе своей - технология работает.
Si el historial de las inspecciones anteriores se mantiene, Irak no saldrá bien librado, y los inspectores tendrán que abrirse paso a través de un laberinto de engaños y distorsiones.
Если с этой проверкой ситуация будет такой же, что и с предыдущими инспекциями, то Ирак не станет выдавать все сведения, и инспекторам придется потрудиться, пробираясь через лабиринт обмана и искажений.
Actualmente esta pieza está en proceso - saldrá en Mayo, pero lo que hemos hecho es crear una pequeña demostración, sólo para mostrar la traducción geométrica de puntos en una esfera.
Эта модель все еще разрабатывается - мы ее выпускаем в мае, но то что мы сделали, это маленькая демонстрация, чтобы показать геометрическую трансляцию точек в сферу.
En primer lugar hace a un lado a Maliki, lo que significa que éste saldrá menos dañado políticamente que si se le identificara directamente con los ataque estadounidenses contra los chiítas iraquíes.
Во-первых, она отодвигает Малики на задний план, что нанесет ему меньше политического вреда, чем если бы его напрямую связывали с борьбой американцев против иракских шиитов.
En los Estados Unidos, el principal motor de la toma de decisiones de las instituciones más grandes lo constituyen las pruebas de resistencia a la crisis de la Reserva, que en esencia suponen que todo lo que podría salir mal saldrá mal.
В США ключевыми движущими силами для принятия решений самыми крупными учреждениями является стресс-тест Федеральной резервной системы, который изначально подразумевает, что все, что могло пойти не так, пойдет не так.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert