Sentence examples of "saque de esquina" in Spanish
Curiosamente, lo que hice con estos rodillos fue, básicamente, los saque de los ratones y los coloque en una línea.
С этим роликами я поступил просто - извлёк их из мышек и положил в одну линию.
Para hacer esto, en cierto momento, necesitas alguien que te saque de tu manada y te lleve a otra manada.
Чтобы сделать это, в какой-то момент нужно чтоб кто-то вытолкнул вас из одного стада в другое.
Ahora en serio, lo que estamos presenciando, y la razón por la que enfatizo que el consumidor no se ha retirado, es que esta es una tremenda oportunidad para el consumidor, que es quien nos ha llevado a esta recesión, nos saque de ella.
А если серьезно, то, что сейчас происходит, и причина того, что я хочу доказать - это неугнетенность потребителя, которая кроется в колоссальной возможности для потребителя, приведшего нас к рецессии, вывести нас обратно.
Sin embargo, las lecciones que el gobierno saque de la crisis pueden no ser las mejores guías para el largo plazo.
Однако уроки, которые правительство может почерпнуть из кризиса, могут оказаться не лучшим руководством в долговременной перспективе.
CAMBRIDGE - Mientras la inflación sigue creciendo en todas partes, quizá los bancos centrales del mundo necesiten una sacudida que los saque de la complacencia.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
Una niña, si tienes suerte, en la esquina de un cuarto oscuro.
Девушка, если ей повезло, сидела в углу темной комнаты -
Aquí hay un cangrejo con su tenaza derecha en la punta de esa lombriz tubo esperando que la lombriz saque su cabeza.
А здесь краб караулит трубчатого червя, ожидая момента, когда тот высунет голову.
Unos tipos van caminando relajadamente por la calle, y entonces un helicóptero Apache aparece por una esquina empieza a disparar proyectiles de 30 milímetros a todo el mundo.
Вот люди идут себе по улице, ни о чем плохом не думают, а где-то в километре затаился вертолет Апач, который стреляет 30-миллиметровыми снарядами во всё, во что может попасть,
También hemos hecho algo en una esquina de este ejemplar de The Guardian.
Мы кое-что сделали здесь, в уголке этого выпуска Guardian.
No quiero hacerles perder tiempo entrando en detalles pero en la esquina inferior derecha se ve un ejemplo del tipo de cosas que tenemos.
Я не буду тратить ваше время на подробности, но в правом нижнем углу вы видите пример вещи, которая у нас есть.
La otra decepción ha sido la incapacidad del gobierno de hacer que Estados Unidos saque su base aérea de los marines fuera de Okinawa.
Другим разочарованием был отказ правительства заставить США вывести свою авиабазу с острова Окинава.
Cada semana iría al almacén de la esquina y compraría todas estas gaseosas.
Каждую неделю я ходил в один магазин на углу улицы и покупал всю газировку.
No hay evidencias de que el aumento en la asistencia del exterior mejore el desempeño económico de los países en desarrollo y los saque permanentemente de la pobreza.
Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности.
O, si quiero ser destructivo, puedo simplemente estrujarlo, y arrojarlo a una esquina.
А если вы хотите рушить, то можете скомкать ее и знаете, забросить в угол.
Para estimular la inversión local, y reconociendo que es difícil imponer impuestos a activos colocados en el exterior, también se podría crear un impuesto de "salida" sobre el capital que se saque fuera del país.
Чтобы поощрить инвестиции на родине и учитывая сложность осуществления налогообложения активов, вывезенных за границу, можно было бы принять налог "на вывоз", то есть налог на вывозимый из страны капитал.
Y luego tenemos aquí una película, en la esquina inferior izquierda, que Charles y Ray hicieron.
А вот следующий фильм, в левом нижнем углу, который сняли Чарльз и Рэй.
En la esquina superior podemos ver una película que ellos hicieron sobre los trenes de juguete.
А в левом верхнем углу - их фильм об игрушечных поездах.
Se levanta, camina a la esquina, está temblando, y se recuesta y está obviamente sufriendo.
Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert