Sentence examples of "se admite" in Spanish with translation "принимать"
Hoy día, el asunto más importante para la OTAN es decidir si se admite o no a los países bálticos, Estonia, Latvia y Lituania, ahora, después de un corto aplazamiento, o nunca.
Сегодня самый важный вопрос, стоящий перед НАТО, заключается в том, принимать или не принимать страны Балтии, - Эстонию, Латвию и Литву, - и если да, то сделать ли это сейчас или с некоторой отсрочкой.
Apuntaría a difundir en todo el país el exitoso modelo desarrollado en Zulia donde se admite a estudiantes de contextos pobres a universidades privadas locales como resultado de programas diseñados junto con el gobierno regional.
Оно будет стремиться распространить по всей стране успешную модель, разработанную в провинции Зулия, где студентов из бедных семей принимают в местные частные университеты благодаря схемам, разработанным региональным правительством.
Diez nuevos miembros, desde Europa Central al Mediterráneo, serán admitidos en el año 2004.
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году.
Pero fue Yugoslavia, cuyos cimientos son inestables, la que fue recientemente admitida en la Organización de las Naciones Unidas.
Но все-таки Югославия, несмотря на свои шаткую основу, была недавно принята в ООН.
Sin embargo, incluso si fueran superadas, Turquía tampoco debería ser admitida en la UE, porque no es un país europeo.
Однако даже если эти недостатки будут ликвидированы, Турция не может быть принята в ЕС, поскольку не является европейской страной.
Como Grecia, Italia fue admitida en la zona del euro pese a distar años-luz del cumplimiento de todos los criterios.
Как и Греция, Италия была принята в еврозону, несмотря на то что далеко не соответствовала всем критериям.
Un 53% de los pacientes que son admitidos en el centro Victor-Gadboisarrivent viene de su casa y un 47% del hospital.
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы.
Fueron admitidos en la UE sólo quince años después de la caída del comunismo, y no todos ellos habían vivido en democracia previamente.
Они были приняты в Евросоюз лишь через пятнадцать лет после падения коммунизма, и не у всех них был за плечами прежний опыт демократического устройства общества.
(Los indios liberales están consternados porque un juez ha admitido una demanda en contra de los productores, pero es difícil creer que el caso llegará más lejos).
(К смятению либералов Индии, судья принял петицию против создателей фильма, однако в то, что это дело получит какое-либо развитие, верится с трудом).
Los pacientes son admitidos en un hospital que fue destruido durante el genocidio, y que hemos renovado junto con otras cuatro clínicas, con generadores de energía solar, buena tecnología de laboratorio.
Пациентов принимают в госпитале, который был разрушен во время геноцида и отстроен заново наряду с другими 4 клиниками нашими силами, мы отремонтировали их полностью - с солнечными генераторами электроэнергии, хорошим лабораторным оборудованием.
A diferencia de los miembros de la UE admitidos durante las rondas de ampliación anteriores, los centroeuropeos sufren de una corrupción generalizada, nepotismo político, frágiles partidos políticos con identidades poco definidas, y sociedades civiles débiles.
В отличие от стран, принятых в Евросоюз на более ранних этапах расширения, страны Восточной Европы страдали от засилья коррупции, кумовства в политической сфере, неустойчивости политических партий и отсутствия у них чётко выраженной индивидуальности, а также от слабости гражданского общества.
El sistema de admisión ostensiblemente meritocrático y competitivo a las grandes escuelas, en realidad, está monopolizado por los socialmente privilegiados, que representan el 81% de los estudiantes admitidos en Sciences Po en 1998 (comparado con el 60%, aproximadamente, de los estudiantes de Oxford y Cambridge que provienen de escuelas privadas pagas).
Якобы меритократическая конкурсная система приема в grandes ecoles в действительности монополизирована социально привилегированными классами, на долю которых приходилось 81% всех студентов, принятых в "Sciences Po" в 1998 году (для сравнения, около 60% студентов Оксфорда и Кембриджа являются выпускниками платных частных школ).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert