Exemples d'utilisation de "se beneficiará" en espagnol
Como país miembro de la CFA, se beneficiará de una iniciativa impulsada por el sector privado para acelerar el desarrollo económico y reducir la pobreza.
Являясь членом АФК, она получит прибыль от развития инициативы частного сектора для ускорения экономического развития и уменьшения бедности.
Otros también pueden beneficiarse de su experiencia.
Другие также могут извлечь пользу из его опыта.
Algunos grandes exportadores de ingresos medios (como Brasil y Argentina) también se beneficiarían.
Некоторые крупные страны-экспортеры продовольственных товаров со средним уровнем дохода (такие как Бразилия и Аргентина) также получат прибыль.
Hay grupos de interés que se benefician del sistema actual y las oportunidades de corrupción que ofrece.
В стане есть определенные круги, которым выгодно текущее положение вещей и те возможности для коррупции, которые в нем сокрыты.
Son candidatos sólo para beneficiarse con dos años de publicidad gratuita.
Они - кандидаты, только чтобы извлечь пользу от двух лет бесплатной рекламы.
Aunque otras economías estén cerradas, las economías abiertas siguen beneficiándose de su libre comercio.
Даже если экономики других стран являются закрытыми, страны с открытой экономикой продолжают получать прибыль от своей собственной свободной торговли.
Los niños que sufren de inseguridad económica, discriminación y maltrato significativos son quienes más se benefician de las intervenciones efectivas.
Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
Los bancos de la zona del euro y más allá se beneficiaron.
Банки в зоне евро и за ее пределами - все извлекли пользу.
Además, los trabajadores se benefician de precios inferiores de bienes importados, como la ropa y los artículos electrónicos.
Кроме того, рабочие получают прибыль от низких цен на импортные товары, такие как одежда и электроника.
Martín Luther King se benefició de crecer en una tradición religiosa afroamericana de gran riqueza de ritmos de la palabra hablada.
Мартин Лютер Кинг выгодно использовал опыт афро-американской церковной традиции, богатой ритмами проповеди.
Y explícitamente enseñar a la gente cómo contribuir a, y beneficiarse de, otras disciplinas.
А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин.
La fuerza impulsora es la demanda externa, ya que Alemania, como segundo país exportador mundial, se beneficia del "boom" global.
Главная движущая сила - внешний спрос, так как Германия (второй по величине в мире экспортер) получает прибыль от глобального бума.
Estados Unidos está en condiciones de beneficiarse tanto como México si las condiciones al sur de la frontera empiezan a andar por la buena senda.
Для США было бы так же выгодно, как и для Мексики, если бы условия на южной границе были бы исключительно хороши.
no nos preocupemos por los pobres, ya que finalmente todos terminarán beneficiándose del crecimiento.
мол, не переживайте за бедных, в конечном итоге все извлекут пользу из экономического роста.
• Evitar que los príncipes de Wall Street que nos llevaron a la crisis se beneficien del riesgo sistémico que crearon.
• Не дать королям Уолл-Стрит, которые привели нас к кризису, получить прибыль от системного риска, который они сами и создали.
Hasta la Guerra de los Seis Días de 1967, la imagen de Israel se beneficiaba de los recuerdos aún vivos de la Shoah y el silencio culpable de toda una generación de europeos.
До Шестидневной войны 1967 года представление об Израиле выгодно складывалось из жизненных воспоминаний о холокосте и молчаливой вине целого поколения европейцев.
Podemos beneficiarnos si obtenemos un conocimiento más profundo de la forma en que funcionan dentro de y con nosotros.
Мы можем и должны извлечь пользу от более глубокого понимания, как они работают внутри нас и вместе с нами.
Si el público no paga para verlos, las empresas que se benefician de mantener a los animales cautivos no podrán prosperar.
Если общественность не будет платить за эти зрелища, фирмы, которые получают прибыль от содержания диких животных, не смогут продолжить свое существование.
Las mujeres se benefician cuando se introducen disposiciones laborales flexibles y las barreras entre los contratos de trabajo a tiempo parcial y a tiempo completo se reducen, tal como ocurrió con éxito en los Países Bajos.
Женщинам выгодно введение гибкого графика работы и уменьшение различий между условиями труда на полную и неполную ставку, что с успехом было сделано в Нидерландах.
Un grupo de prisioneros que probablemente se beneficie de la situación actual son los jordanos que se encuentran en cárceles israelíes.
Одна группа заключенных, которые, скорее всего, извлекут пользу из сложившейся ситуации, - это иорданцы, содержащиеся в израильских тюрьмах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité