Ejemplos del uso de "se derrumba" en español
Es que si le ponen tejas encima, simplemente se derrumba.
Если класть сверху черепицу, она обрушится.
Y cuando esto sucede, la tolerancia al riesgo se derrumba:
А когда он наступает, рушится рискоустойчивость:
En la conclusión de La rebelión de Atlas, Galt trata de restablecer de nuevo el viejo sistema a medida que el régimen recaudador se derrumba.
В заключительных главах книги "Атлант расправил плечи" Голт стремится восстановить старую систему, по мере того как рушится коллективистский режим.
Todos hemos visto fotos de edificios derrumbados en Haití.
Все мы видели фотографии обрушившихся зданий на Гаити.
Cuando la pirámide empieza a derrumbarse, el gobierno -es decir, los contribuyentes- deben intervenir para refinanciar el sistema bancario, revivir los mercados hipotecarios e impedir el colapso económico.
Когда пирамида начинает рушиться, правительство, то есть налогоплательщики, должны вмешаться, чтобы рефинансировать банковскую систему, оживить ипотечные рынки и предотвратить экономический спад.
Mucha gente se pregunta por qué el dólar no se ha derrumbado todavía.
Многие люди спрашивают, почему доллар до сих пор еще не рухнул.
La economía post-soviética se derrumbó, la delincuencia alcanzó niveles estratosféricos y la expectativa de vida decayó.
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась.
Sin embargo, no es difícil imaginar situaciones en las que el dólar se derrumbe.
Тем не менее, нетрудно предположить сценарии, при которых доллар рухнет.
El mercado de acciones de Estados Unidos se derrumbó por razones técnicas en el otoño de ese año.
Фондовый рынок Америки обрушился по техническим причинам осенью того года.
Menos segura, sin embargo, es la premisa de que el orden mundial se derrumbaría sin el "liderazgo estadounidense".
Менее убедительным, однако, выглядит предположение о том, что мировой порядок рухнет без "американского лидерства".
Cuando los aviones impactaron y se derrumbaron las torres, muchas de estas embarazadas experimentaron el horror infligido a otros supervivientes de catástrofes:
Когда самолёты нанесли удар и башни обрушились, многие из этих женщин испытали такой же шок, как и другие выжившие в этой катастрофе:
Su triunfo real ocurrió en 1989, cuando se derrumbó el comunismo y las nuevas sociedades que emergían necesitaban un lenguaje para expresar sus objetivos.
Их настоящий триумф наступил в 1989 г., когда рухнул коммунизм, и возникающим новым обществам нужен был язык для того, чтобы выразить свои цели.
Quizá podríamos verlo como algo más similar a la caída del Muro de Berlín en el que la división que había mantenido separadas a dos tipos de personas se había derrumbado y abierto una puerta para la comunicación ulterior.
Может быть, можно думать об этом, как о разрушении Берлинской стены, когда то, что разделяло два разных типа людей обрушилось и открыло двери для дальнешего общения.
Cuando se derrumbó el imperio comunista, algunos incluso anunciaron que la victoria de la libertad y la democracia implicaba el "fin de la historia".
Когда коммунистическая империя рухнула, кое-кто даже заявил, что свобода и демократия означают "конец истории".
En rigor de verdad, el hecho de que muchos edificios escolares se derrumbaran en Sichuan motivó una fuerte protesta de parte de los "ciudadanos de la red", que cuestionaron a las autoridades locales sobre si fueron los códigos de construcción deficientes o incluso un célebre "escándalo de construcción toufuzha", a saber, proyectos mal construidos, lo que había producido la desproporcionada cantidad de muertes de alumnos.
Тот факт, что в Сычуани обрушились многие здания школ, вызвал протест у "жителей сети", которые забрасывали вопросами местных чиновников о том, были ли это строительные нормы, не соответствующие стандартам, или проявление нашумевшего "тоуфучжийского строительного скандала", а именно, кое-как построенные проекты, что привело к несоразмерному количеству смертей учеников.
Así que supongo que el mundo está loco, porque veo mucho el hecho de hacer las mismas cosas una y otra vez, esperando que esta vez no se derrumbe sobre nosotros.
Так что по-моему - мир безумен, потому что я вижу слишком много тех же самых действий снова и снова, и надежду на то, что в этот раз все не рухнет.
Esta clase de recesión se caracteriza en ocasiones por aumentos considerables en la deuda (corporativa o de consumo) o por una alta especulación en los mercados accionarios o de capital que acaban por derrumbarse.
Этот тип спада иногда характеризуется большим увеличением долгов (корпоративных или потребительских), или взлетающим до головокружения рынком акций или спекуляциями с капитальными активами, которые в какой-то момент неумолимо рухнут.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad