Sentence examples of "se golpeó la cabeza" in Spanish
Y la policía dijo que había sucedido porque estaba jugando al escondite, que en el argot chino se llama "elude al gato", con otros presos, y se golpeó la cabeza contra una pared.
Полиция заявила, будто это произошло потому, что он играл в прятки, что по-китайски звучит как "Скрыться от кошки", с другими сокамерниками и ударился головой о стену.
Y entonces empezó a hablar de su niñez, cuando ella era bonita, y literalmente se volteó - aquí estaba, en su cuerpo maltrecho - y se volteó hacia la audiencia y se describió a sí misma como la bella damisela con su rojo cabello y su andar ligero y así por el estilo, y luego ella dijo, "Y entonces me golpeó la pubertad."
И она начала говорить о своем детстве, когда она была красавицей, и она в буквальном смысле повернулась - будучи закованной в свое пораженное болезнью тело - она повернулась к зрителям и описала, какой она была юной феей с рыжими волосами и легкой поступью и так далее, и потом сказала, "А потом нагрянуло отрочество".
Al oír esto la Sra. Dewey negaba con su cabeza con desesperación mientras sus colegas maestros se daban ánimo unos a otros y asentían con la cabeza.
Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами,
Una roca de 10 km de diámetro, que se movía como 50 veces más rápido que una bala de fusil, golpeó la Tierra.
Каменная глыба диаметром 10 км, двигавшаяся в 50 раз быстрее пули, врезалась в Землю.
Y francamente, estamos metiendo la cabeza en la arena.
А человек, честно говоря, зарывает голову в песок.
Así que decidimos audicionar a una serie de gente pequeña que representarían los diferentes cuerpos de Benjamin en las diferentes etapas de su vida y que de hecho construyéramos un versión generada por computadora de la cabeza de Brad envejecida para parecerse a Benjamin, y después pegar esa cabeza al cuerpo del actor real.
Поэтому мы решили снять несколько людей небольшого роста, которые будут представлять разные тела Бенджамина в разные моменты его жизни, и создать компьютерную версию головы Бреда, состаренную, чтобы выглядеть как Бенджамин, и присоединить её к телу реального актера.
"Sólo cuando baja la marea se sabe quién nadaba desnudo", fue la aguda observación del legendario inversionista Warren Buffet cuando golpeó la crisis económica.
"Когда начинается отлив, становится видно, кто плавал голым", - метко подметил легендарный инвестор Уоррен Баффет, когда начался мировой экономический кризис.
Entonces, para concretar este sueño, Tuve que ponerme un enorme proyector en la cabeza.
Для того, чтобы реализовать эту мечту я решил поместить на свою голову широкоформатный проектор.
El crecimiento monetario puede aumentar las presiones inflacionistas y el riesgo de una burbuja de los activos más adelante, pero ayudó a velar por que la economía de China no cayese en una recesión profunda cuando golpeó la crisis financiera.
Увеличение денежной массы может в итоге увеличить инфляционное давление и риск возникновения "мыльного пузыря" активов, но это позволило предотвратить вхождение экономики Китая "в штопор" при наступлении финансового кризиса.
Resulta que las mujeres están a la cabeza de la revolución de medios sociales.
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ.
Después golpeó la crisis financiera mundial y Stauss-Kahn fue impulsado hasta el centro del escenario.
Затем наступил мировой финансовый кризис, и Штраус-Канн выдвинулся на центральную сцену.
El sensor es sólo una tirita de metal que se coloca en la cabeza.
Датчик - это просто маленькая металлическая полоса в том ободке,
Cuando el huracán Katrina golpeó la costa estadounidense del Golfo, esa incompetencia resultó ser fatal.
Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась.
Todo eso se me pasaba por la cabeza hacia finales de 2008, cuando, por supuesto, sucedió la gran crisis financiera.
Все эти мысли проносились в моей голове в конце 2008 года, когда, конечно же, случился большой финансовый обвал.
Además, cuando golpeó la crisis, la economía china estaba en buena forma.
Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме.
Y tenía listas de canciones en la cabeza -no en los auriculares, en mi cabeza- de 65 canciones.
Ещё у меня на уме был целый список песен - у меня не было наушников, они были в голове - список из 65 песен.
Accidentes, de nacimiento cosas cayendo en la cabeza de la gente, enfermedades, etc.
Аварии, родовые травмы, несчастные случаи, болезни и так далее.
Todo el peso del torso superior, los brazos, la cabeza, vienen a caer a través de la espalda, en la espina y en esos huesos cuando se sientan.
Вся нагрузка от вашего торса, рук, головы проходит через спину, позвоночник, и приходится на эти кости, когда вы сидите.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert