Sentence examples of "se mantendría" in Spanish
Translations:
all312
оставаться209
поддерживать36
держаться27
сохраняться14
удерживаться14
содержаться7
продержаться3
other translations2
Sin una amnistía de un organismo como el Consejo de Seguridad de la ONU, se mantendría la posibilidad teórica de enjuiciarlo.
Без амнистии такого органа как Совет Безопасности ООН, теоретическая возможность того, что против него может быть возбуждено дело, сохраняется.
Como muchos otros líderes paquistaníes antes que él, Zardari contaba con que se mantendría el apoyo norteamericano.
Как и многие другие пакистанские руководители задолго до него, Зардари полагался на американскую поддержку, чтобы удержаться на своем месте.
"En caso de que gane, se mantendría el estatus vigente y nada en el fútbol cambiará".
"Если он выиграет, текущая ситуация останется без изменения, и футбол не будет двигаться вперед".
Para todas las decisiones que implicaran los recursos del Fondo (prestar a países miembros, el tamaño de los cupos, etc.) el mecanismo de toma de decisiones existente se mantendría sin cambios.
Для всех решений, связанных с ресурсами Фонда (предоставление кредитов государствам-членам или размер квот и т.д.), существующая процедура принятия решений могла бы остаться неизменной.
El ahorro podría seguir siendo elevado, pese a que el consumo actual crece lentamente, mientras que la balanza comercial se mantendría controlada por una mayor demanda de bienes de capital importados.
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
Mantente alejando de la "bolítica" en Oriente Medio.
Держитесь подальше от "болитики" на Ближнем Востоке.
En sucesivas interacciones, las cargas deben mantenerse balanceadas.
И дальше все заряды должны сохраняться.
¿Podrán mantenerse en sus cargos Olmert y Peretz?
Смогут ли Ольмерт и Перец удержаться на своих постах?
Muchos han sido torturados y mantenidos en condiciones espantosas y se les ha denegado la atención médica.
Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи.
Si hubiésemos mantenido esa tendencia un año más, todas esas importaciones se habrían terminado.
Мы бы и вовсе отказались от импорта, продержись мы таким темпом еще один год.
Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Deberían mantenerse las relaciones de cooperación hasta donde fuera posible.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Los quarks se mantienen juntos gracias a otras cosas llamadas gluones.
Кварки держатся вместе другими частицами, называемыми глюонами.
Así que el ritmo también se mantenía bastante intacto, bastante conciso.
поэтому ритм тоже сохранялся достаточно четким.
Después de la caída de Ceausescu, viajé a Rumania y descubrí una especie de gulag para niños, donde miles de huérfanos eran mantenidos en condiciones medievales.
После свержения Чаушеску я поехал в Румынию и обнаружил подобие ГУЛАГа для детей, где тысячи беспризорников содержались в средневековых условиях.
Si las bajas tasas de largo plazo no se mantienen, los precios de los bonos de largo plazo caerán abruptamente, dejando a los inversionistas a pérdida.
Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert