Sentence examples of "se mantiene" in Spanish
Translations:
all366
оставаться209
поддерживать36
держаться27
сохраняться14
удерживаться14
содержаться7
продержаться3
other translations56
Mientras tanto, el flujo de drogas se mantiene constante.
В то же самое время, сокращение потока наркотиков в эти страны не наблюдается.
Aquí Greenspan se mantiene firme y se declara inocente.
Однако по этим обвинениям Гринспен стоит на своем и не признает себя виновным.
Al comienzo, vemos que en 1960 la inspiración se mantiene estable.
Теперь начнем, и, сразу же становится видно, что в 1960 году вдохновение держит стабильно высокие позиции.
La democracia liberal es esencialmente la que se mantiene en pie.
Либеральная демократия - это, по существу, последняя возможность для Ирана.
Si se mantiene la tónica actual, la economía mundial resultará transformada permanentemente.
Однако этот рост также имеет долгосрочные последствия.
La ubicación de este árbol se mantiene en secreto para su propia protección.
Положение этого дерева хранится в секрете для его защиты.
Además, el guardián de los intereses de Israel, el Congreso estadounidense, se mantiene alerta.
Кроме того, страж израильских интересов, Конгресс США, все еще находится на чеку.
Y la gente se mantiene alejada de la crítica y el arte de élite.
Люди сторонятся элитарного искусства и критики.
un regreso muy probable a grandes déficits externos estadounidenses mientras que Europa se mantiene en equilibrio;
очень вероятный возврат к большому внешнему дефициту США, в то время как в Европе сохранится баланс;
desde entonces, su participación ha bajado, pero todavía se mantiene en un 50% de la IED total.
с тех пор их доля уменьшилась, но все еще составляет 50% от всех ПИИ в Китае.
Quiero decir, aquí estamos destruyéndole las alas, pero el motor de se mantiene batiendo hasta llegar abajo.
Мы взрываем крылья, а мышцы крыльев продолжают работать.
Y ello la diferencia de la competencia, Microsoft, que básicamente se mantiene y cae siempre exclusivamente con Windows.
Этим она отличается, например, от своего конкурента Microsoft, который основывается и переживает падения на Windows, своей операционной системе.
De esta manera se pueden crear más Portugales e Irlandas mientras se mantiene la riqueza de regiones ya prósperas.
Таким образом можно создать новые Португалии и Ирландии, сохранив в то же время благосостояние ныне процветающих регионов.
Por primera vez, el déficit promedio ha caído a menos del 1.5%, y se mantiene en un 1.2%.
Впервые средний дефицит упал ниже, чем на 1,5%, и достиг уровня в 1,2%.
Las encuestas muestran que una abrumadora mayoría de los turcos respeta al ejército sólo cuando se mantiene en sus cuarteles.
Опросы общественного мнения показывают, что подавляющее большинство турков испытывают уважение к армии, только когда она не выходит за границы своих казарм.
Ahora, si la espina dorsal no se mantiene en la posición apropiada, ayudará a desviar nuestra espina de manera peligrosa, etc.
Если позвоночник находится в неудобном положении, есть опасность, что он начнёт искривляться.
Más importante aún, Estados Unidos -y muchas otras economías avanzadas- se mantiene en las primeras etapas de un ciclo de desapalancamiento.
Важнее то, что США - и многие другие развитые страны - находятся на ранней стадии цикла сокращения доли заемных средств.
La nueva izquierda, si se mantiene en la vía de la modernización y la reforma, puede ser una bendición para la región.
Новые представители левых сил могут явиться благом для всего региона, если продолжат курс на модернизацию и реформы.
Pero si se mantiene el patrón anterior, los precios de la vivienda deberían empezar a caer muy pronto también en Europa (continental).
Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert