Sentence examples of "se mantuvieran" in Spanish with translation "оставаться"

<>
Pero, ¿esperaba realmente Greenspan que las tasas de interés se mantuvieran permanentemente al 1% -una tasa de interés real negativa? Но действительно ли Гринспен ожидал, что процентная ставка так и останется на уровне 1% (что является отрицательной реальной процентной ставкой)?
Si los niveles de desplazamiento se mantuvieran elevados, como parece ser el caso, la crisis humanitaria puede agravarse más, especialmente porque los recursos locales extenuados llevaron a algunas autoridades a empezar a rechazar a los desplazados. Если число внутренне перемещенных лиц останется высоким, что представляется вполне возможным, гуманитарный кризис может еще больше усугубиться, особенно потому, что нехватка ресурсов вынуждает некоторых губернаторов отказывать в приеме внутренне перемещенным лицам.
Eso, saben ustedes, me ayudó a mantenerme centrada. И, знаешь, это помогло мне остаться в строю.
El Tratado de Lisboa se mantendría sin cambios. Лиссабонский договор остался бы неизменным.
Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Y los riesgos se mantienen altos durante la década. На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Incluso Tony Blair está luchando por mantenerse en su cargo. Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти.
En los tugurios urbanos, las niñas tienden a mantenerse alejadas. В городских трущобах девочки, как правило, оставались в стороне.
· el proteccionismo se evite y los mercados se mantengan abiertos; · протекционизм не практикуется, а рынки остаются открытыми;
De hecho, la región se mantiene en gran parte estable. В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым.
Y se mantienen bajo el agua unos 4,6 minutos. И оставаться под водой около 4,6 минуты.
Muchas disputas de peso se han mantenido sin solución por décadas. Многие серьезные спорные вопросы в течение десятилетий так и остаются нерешенными.
Durante su estancia allí ella fue fuerte, ella se mantuvo firme. За всё время там она оставалась сильной и стойкой.
Desde 1989, cambiaron los gobiernos, pero el Estado se mantuvo estable; С 1989 года менялись правительства, но государство оставалось стабильным;
Sólo los precios del mercado accionario norteamericano se han mantenido relativamente estables. Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми.
mientras que el té se mantiene en ésta parte a la derecha. И чай остается в этой штуке справа -
La Sony, una firma de clase mundial, se mantiene en la delantera; Впереди остается компания мирового класса Sony;
Pero el placer y la pasión y la alegría se mantienen allí. Но удовольствие, страсть, радость остаются.
Los lazos familiares y sociales se mantienen fuertes sólidos a la adversidad. Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности.
Como si esto no fuera razón suficiente para mantenerse con vida muchos años. Чем не причина оставаться в живых как можно дольше
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.