Sentence examples of "se oculta" in Spanish with translation "скрываться"

<>
La prioridad más importante para la Unión Europea al principio del siglo XXI debe ser el proyecto histórico que se oculta bajo la etiqueta, más bien sosa, de "la ampliación". Основным приоритетом для Европейского Союза в начале двадцать первого века должен стать исторический проект, скрывающийся под скучным названием "расширение".
Yo no quiero lo ocultado, yo quiero verlo. А я не хочу скрытого, я хочу это видеть.
El sol se ocultó detrás de una montaña. Солнце скрылось за горой.
Tras su elevado nombre se ocultaba una innovación de gran importancia diplomática: За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности:
Al ocultarse tras la originalidad (en la política presidencial francesa) de su sexo, Royal se ha abstenido de exponer un programa detallado. Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы.
Larry Mays, lo fotografié en la escena de su arresto, donde se ocultó entre dos colchones en Gary, Indiana, en este mismo cuarto, para esconderse de la policía. Ларри Майеза я сфотографировала на месте ареста, где он прятался между двумя матрасами в Гэри, штат Индиана, скрываясь от полиции в этой самой комнате.
Sin embargo, expertos militares extranjeros observaron que el tipo de vehículos usados en Lhasa y mostrados en las grabaciones son asignados únicamente a las unidades de elite del ELP, aunque se habían ocultado sus distintivos. Однако иностранные военные эксперты заметили, что тип бронированных транспортных средств, используемых в Лхасе и показанный затем на видеопленке, являлся типом, принадлежащим только к элитным единицам НОА, хотя маркировка НОА и была скрыта.
La acción armada en Wana, dirigida contra los agentes de Al Qaeda y talibanes que, según se cree, se ocultan en ella, ha causado varias víctimas civiles, incluidas mujeres y niños, y ha dejado sin casa a más de 30.000 personas. Военное действие в Уане, которое нацелено против членов Ала Каеды и Талибана, которые, как полагают, скрываются там, привело к нескольким жертвам среди гражданского населения, включая женщин и детей, и лишило дома свыше 30000 людей.
Se puede discrepar de Wright y quienes pìensan como él, pero no resulta discutible precisamente que en el debate público en los EE.UU. se ha rehuido sistemáticamente un examen de las inquietantes cuestiones políticas que se ocultan bajo dichos ataques, si bien en modo alguno los justifican. Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.