Beispiele für die Verwendung von "se oponían" im Spanischen

<>
Mao emprendió la Revolución Cultural (1965-76) para vengarse de quienes se oponían a sus disparatados programas. Мао начал Культурную революцию (1965-76), чтобы отомстить тем, кто выступал против его безумных программ.
La gente de izquierda" defendía a brutales dictadores (Castro, Pol Pot, Jomeini y otros) simplemente porque se oponían al "imperialismo occidental". Левые защищали жестоких диктаторов (Кастро, Мао, Пол Пот, Хаменеи и других) просто потому, что они противостояли "западному империализму".
De hecho, los dirigentes estudiantiles radicales tenían tan poca comprensión de la democracia como los dirigentes comunistas a los que se oponían. На самом деле, представление радикальных лидеров студентов о демократии незначительно отличалось от представлений коммунистических лидеров, против которых они выступали.
Este fue un cambio importante respecto del período 2003-2005, cuando los vecinos sunitas de Irak, por temor a la nueva elite chiíta del país, se oponían activamente a la ocupación norteamericana. В этом было значительное отличие по сравнению с периодом 2003-2005 гг., когда суннитские соседи Ирака, опасаясь новой шиитской элиты страны, активно противостояли американской оккупации.
La última elección liberó al Partido del Congreso de la India de su coalición con los comunistas, que se oponían al comercio, y así aumentó la flexibilidad del primer ministro pro-comercio Manmohan Singh. Последние выборы в Индии освободили Партию конгресса от коалиции с коммунистами, которые выступали против торговли и, следовательно, увеличили возможности поддержки свободной торговли премьер-министра Индии Манмохана Сингха.
Una encuesta de opinión realizada en agosto por el Instituto Republicano Internacional reveló que el 47 por ciento de los votantes pakistaníes apoyaban la alianza Bhutto-Musharraf y el 37 por ciento se oponían a ella. Опрос общественного мнения, проведенный Международным Республиканским Институтом в августе, показал, что 47% пакистанских избирателей поддерживают союз Бхутто-Мушарраф, а 37% выступают против него.
El ex secretario de defensa Donald Rumsfeld incluso intentó usar tácticas de divide y vencerás al enfrentar a la "nueva" Europa con la "vieja", encabezada por Francia y Alemania, que se oponían a la guerra de Iraq. Бывший министр обороны Дональд Рамсфелд даже постарался использовать тактику "разделяй и властвуй", попытавшись настроить "новую" Европу против "старой" во главе с Францией и Германией, выступавших против войны в Ираке.
Tenía la intención de purgar la judicatura y la Fiscalía General con el argumento de que estaban alineados con los manifestantes que se oponían a su gobierno y a los militares que lo apoyaban y que habían sido derrocados en 2011. Он стремился очистить судебную систему и прокуратуру, утверждая, что они находятся в сговоре с протестующими против его правительства и их военными сторонниками, которые были свергнуты в 2011 году.
Alemania se opuso a la resolución. Германия выступила против этого постановления.
Y utilizar presión opuesta y forzarte hacia arriba. и используя противостоящее давление, толкать себя вверх.
Naturalmente, los dirigentes europeos se oponen firmemente a semejante reforma: Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе:
Los dos países también se encontraron en bandos opuestos a causa de la guerra en Iraq y, por supuesto, por sus actitudes hacia una mayor integración política. Эти две страны также оказались в противодействующих лагерях по вопросу войны в Ираке, и конечно же в своем отношении к дальнейшей политической интеграции.
Los de lograr el crecimiento económico y abordar el cambio climático no deben ser objetivos opuestos. Обеспечение экономического роста и борьба с изменением климата обладают не противоречащими друг другу целями.
El FMI, que debería oponerse a ese peligroso trato, se propone, en cambio, abrir los grifos (con fondos chinos, americanos y de otros países) aún más a naciones insolventes. МВФ, который должен бы воспротивиться этой опасной сделке, вместо этого планирует открыть краны (вместе с китайскими, американскими и другими фондами) для неплатёжеспособных стран ещё шире.
Tal vez Maquiavelo tenga razón, pero a veces olvidamos que lo opuesto del amor no es el temor sino el odio. Макиавелли, возможно, прав, но мы иногда забываем, что любви противопоставляется не страх, а ненависть.
Quienes se oponen a la hostilidad radical para con todas las formas de islam son "apaciguadores" o colabores del "islamofascismo". Те, кто противопоставляет радикальную враждебность всем формам ислама, являются "миротворцами" или "пособниками" "исламофашизма".
Nos oponemos a los alimentos modificados genéticamente. Мы возражаем против генетически модифицированной пищи.
Chirac abiertamente se opuso a la guerra en Irak. Ширак громогласно противостоял войне в Ираке.
Finalmente, es seguro que aquéllos que se oponen a la regulación de las retribuciones nos prevendrán sobre "las consecuencias inesperadas". В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
En este momento, el Presidente Jimmy Carter -quien en un principio se había opuesto al proceso-invitó a ambas partes a Campo David para elaborar un tratado de paz. В этот момент президент Джимми Картер - который первоначально противодействовал процессу - пригласил обе стороны в Кэмп-Дэвид для заключения окончательного мирного договора.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.