Sentence examples of "se ponga" in Spanish
Translations:
all320
становиться113
стать77
начинать69
надевать22
задаваться5
отвечать5
заходить5
сопротивляться4
браться3
одеваться3
класться1
other translations13
Lograr que el G-8 se ponga de acuerdo sobre las prioridades es bastante complicado;
Заставить "Большую 8" договориться о приоритетах достаточно сложно;
La paz será el fruto de las voces moderadas de todo el mundo que exijan que se ponga fin a la violencia insensata y a las trágicas ilusiones de los que creen en una "victoria final" sobre sus enemigos.
Мир победит благодаря умеренным голосам по всему миру, которые требуют положить конец бессмысленному насилию и трагическим иллюзиям тех, кто верит в "заключительную победу" над своими противниками.
Pero la crisis financiera hace que Occidente se ponga feliz de encontrar "amigos con efectivo".
Но финансовый кризис заставляет Запад радоваться "друзьям с наличными".
Pero necesitamos que el gobierno se ponga a trabajar con todos los proveedores de comida y la industria de los restaurantes.
Но нам надо, чтобы государство работало со всеми поставщиками фастфуда и ресторанной индустрии.
Las peticiones de que se ponga freno a la especulación en los mercados de derivados o las ventas al descubierto recuerdan a eso.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
Como siempre, se puede oír una letanía de planes y promesas de "reformas estructurales", pero es poco probable que alguno de ellos se ponga en práctica pronto.
Как всегда слышится длительный перечень планов и обещаний "структурных реформ", но скорее всего ни один из них не будет приведен в исполнение в ближайшем будущем.
Debe insistir en que todos los líderes y miembros de la oposición sean liberados inmediatamente y en que se ponga un fin a la violencia patrocinada por el Estado.
Он должен настаивать на немедленном освобождении всех лидеров и сторонников оппозиции и на прекращении насилия при поддержке государства.
La tarea del banco central, según el antecesor distante de Greenspan, William McChesney Martin, consistía en "retirar el recipiente de (bajas tasas de interés) antes de que la fiesta realmente se ponga buena".
Работа центрального банка, согласно давнему предшественнику Гринспэна Уильяму МакЧесни Мартину, заключается в том, чтобы "убрать бесплатную чашу с пуншем [низкие процентные ставки] до того, как вечеринка будет в самом разгаре".
Sin duda que este es un punto importante, pero la verdadera pregunta tiene relación con los cambios que Israel debe implementar a cambio de que una fuerza de este tipo se ponga en terreno y asuma los riesgos de la misión.
Это, конечно, важный вопрос, но настоящая проблема касается изменений, которые должен предпринять Израиль в обмен на введение этих сил, и учитывая риск такой миссии.
Para impedir que la inflación se ponga por las nubes, la Reserva Federal debe aumentar el tipo de los fondos federales de casi 0 por ciento ahora a al menos el 3 por ciento dentro de un año, más o menos.
Для предотвращения постепенного выхода инфляции из под контроля ФРС должна повысить процентную ставку по федеральным фондам с практически равной 0% в настоящее время до не менее 3% в течение года.
Las mujeres y niños cuyas extremidades Taylor ordenó arrancar a tajos constituyen un testimonio de su brutalidad y los países sumidos en el caos son una clara prueba de que no puede haber una paz duradera en el África occidental, a no ser que se ponga coto al hombre que desencadenó esos conflictos.
Женщины и дети, чьи конечности были отрублены по приказу Тейлора, могут свидетельствовать о его жестокости, а лежащие в руинах страны также показывают, что в Западной Африке не может быть устойчивого мира, пока не будет остановлен человек, развязавший эти конфликты.
Voy a enviar a Grecia lo antes posible un equipo de la OSIFE encargado de la evaluación de necesidades para que se ponga en contacto con las autoridades -y las personas y organizaciones que ya están ayudando a los necesitados- a fin de que formule un plan para el cual podamos obtener apoyo público.
Как можно скорее я направлю команду оценки потребностей OSIFE в Грецию, чтобы связаться с властями - и людьми, и организациями, которые уже помогают нуждающимся - разработать план, для которого мы можем создать общественную поддержку.
Pero el gobierno está atrapado entre la espada y la pared, ya que está cercado por un parlamento dispuesto a realizar reformas, que tiene un fuerte respaldo tanto de una prensa hostil con los bancos como de la opinión pública, y por las directivas de la UE que piden se ponga en práctica un régimen más estricto.
Но правительство оказалось между молотом и наковальней, сдерживаемое парламентом, который, решительно поддерживаемый враждебной к банкам печатью и общественным мнением, стремится провести реформы, а также директивами ЕС по введению более жесткого режима.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert