Sentence examples of "se produjera" in Spanish
Harta de las predicciones apocalípticas, la gente quería que en Copenhague se produjera un milagro.
Досыта накормленные апокалипсическими предсказаниями, люди хотели от Копенгагена чуда.
nuevos estados con armas nucleares han surgido sin que se produjera el fin del mundo;
возникли новые ядерные государства, а мир от этого не погиб;
Luego no habría habido tanta liquidez derramándose por ahí a la espera de que se produjera un accidente.
Тогда бы не было столько ликвидных средств, болтающихся кругом, только и ожидая несчастного случая.
La comunidad internacional permitió que el cambio en Túnez y Egipto se produjera al propio ritmo de esos países.
Международное сообщество позволило переменам в Тунисе и Египте идти со скоростью, выбранной самими этими странами.
Cualquier desarrollo de los reactores de fusión requeriría que se produjera tritio mediante métodos industriales que todavía no se inventan.
Для работы реакторов термоядерного синтеза потребуется производство трития промышленными методами, которые еще надо изобрести.
Muchas personas temían de manera realista que se produjera una Tercera Guerra Mundial, y con buenas razones, según muchos historiadores.
Многие люди реально боялись начала III Мировой Войны - и у них на это были серьезные причины, согласно многим историкам.
Si el ajuste se produjera de manera abrupta, las empresas chinas sufrirían una repentina pérdida de competitividad y ya no podrían exportar.
Если бы регулирование вступило в действие сразу, китайские компании сразу же потеряли бы свою конкурентоспособность и больше не смогли бы экспортировать.
El renovado interés en la política exterior y el resto del mundo podría salir a la superficie si se produjera un acontecimiento dramático en el exterior.
Возобновление интереса к внешней политике и остальному миру возможно в случае значительных событий за границей.
Si así se produjera un aumento en el nivel de los precios del país saliente, el tipo de cambio nominal tendría que bajar aún más para lograr el mismo ajuste real.
Если это приведет к повышению уровня цен в стране, которая отказывается от евро, то далее можно было бы уменьшить номинальный валютный курс, чтобы достигнуть такого же регулирования.
No había mecanismos de protección para impedir que se desarrollara un exceso de liquidez global y luego, en combinación con las fallas regulatorias de Estados Unidos, que se produjera un espectacular apogeo y derrumbe inmobiliario.
Не было никаких защитных механизмов для того, чтобы предотвратить развитие глобального перенасыщения ликвидностью, а потом - в комбинации с ошибками в регулировании, допущенными США - создание захватывающего подъема и обвала на рынке жилья.
Sin embargo, este triunfo inicial de la PC (y las muy sustanciales ventas en los años 80) no cumplieron inmediatamente las esperanzas de que se produjera una transformación social y las personas obtuvieran más poder y autonomía.
Но данный первоначальный триумф ПК (и очень большой объём продаж в 80-ых годах ХХ века) не смог мгновенно осуществить все первоначальные желания, касавшиеся индивидуальных возможностей и социальных преобразований.
Cuando se les preguntó por la tendencia derechista en política, algunos jóvenes diputados a la Dieta (Parlamento) expresaron su esperanza de que se produjera una realineación entre los partidos políticos que propiciara un gobierno nacional más estable y eficaz.
На вопросы о правой тенденции в политике некоторые молодые члены Сейма (парламента) заявили, что они надеются, что она может произвести перестройку среди политических партий, которая приведет к более стабильному и эффективному национальному правительству.
NUEVA DELHI - Durante 18 días, en medio del ir y venir de la protesta, no parecía posible que el fin de la Revolución Egipcia se produjera tan rápido, en un anuncio sucinto que duró no más de medio minuto:
В течение 18 дней, во время приливов и отливов протестов, казалось невозможным, что конец египетской революции придет так неожиданно, в виде краткого объявления, которое продолжалось не более тридцати секунд:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert