Sentence examples of "se sitúa" in Spanish

<>
Japón se sitúa en el hemisferio norte. Япония находится в северном полушарии.
La tasa de natalidad de Singapur, de acuerdo con su división nacional de población, se sitúa actualmente en 1,2 hijos por mujer. Уровень рождаемости в Сингапуре, согласно его национальному управлению по населению, находится в настоящее время на уровне 1,2 ребенка на женщину.
La ciudad está situada al pie de la montaña. Город находится у подножия горы.
El club-restaurante "Mayor Pronin" está oportunamente situado en las proximidades de la Sede del KGB-FSB. Клуб-ресторан "Майор Пронин" уютно расположился по соседству со штаб-квартирами КГБ-ФСБ.
Situada por encima y por detrás de la oreja derecha. и находится выше и позади правого уха.
¿Me puede indicar dónde se sitúan los principales monumentos, por favor? Вы можете указать мне, где находятся основные памятники, пожалуйста.
Estarían situados por todas partes, con mayor concentración en las regiones vulnerables. Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах.
La mayoría de las sociedades ocupan un punto situado entre esos dos polos. Большинство обществ находится между этими двумя полюсами.
Se ha desatado una carrera por los recursos energéticos situados bajo el lecho marino ártico. Это место проведения гонок за энергоресурсами, находящимися под морским дном.
Por ejemplo, muchas centrales nucleares situadas a lo largo de la costa británica están a tan sólo unos metros por encima del nivel del mar. Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря.
La zona euro, incluso, se situó por debajo de la media, que se encuentra en el nivel 100, al precipitarse ocho décimas hasta los 99,13 puntos. Еврозона даже упала ниже среднего значения, которое находится на уровне 100 пунктов, после того, как он обрушился на восемь десятых до 99.13 пунктов.
Una vez más, vemos que los verdaderos refugios terroristas no están situados a lo largo de las fronteras del Pakistán con el Afganistán y la India, sino en puntos del interior del Pakistán. В очередной раз мы видим, что реальные убежища террористов находятся не вдоль границы Пакистана с Афганистаном и Индией, а в сердце Пакистана.
¿Qué vamos a hacer con los mil millones de personas situadas en los niveles más bajos del mundo y que permanecen sumidas en la más absoluta pobreza, mientras los demás vivimos mejor y más tiempo? Что нам делать с миллиардом тех, кто находится в этом мире на самом дне, кто продолжает жить в мучительной бедности, в то время как остальная часть нас живет лучше и дольше?
Hay rocas sedimentarias por todos lados - uno de los landers está situado en el centro de una antiguo fondo marino, y existen estas estructuras increíbles llamadas arándanos, que son estas pequeñas concreciones rocosas que ahora estamos desarrollando biológicamente en mi laboratorio. Там повсюду отчётливо видны камни осадочного происхождения - один из марсоходов находится посреди древнего морского дна, и там находятся эти удивительные структуры, которые называют черникой, каменистый осадок, вот такого размера которые мы сейчас пытаемся получить биологически в нашей лаборатории.
África está atrapada en la pobreza, muchos países están bien situados para usar la ayuda de forma eficaz y la contribución de los Estados Unidos es diminuta en relación con las necesidades de África y las promesas y riqueza de aquel país. Африка находится в капкане нищеты, многие африканские страны способны эффективно использовать помощь, а вклад Америки незначителен по сравнению с нуждами Африки, обещаниями Америки и ее богатством.
Al aumentar los desórdenes con esas retiradas militares, las tropas de los EE.UU, situadas fuera de las aguas territoriales vigilaron e interceptaron a yijadistas que intentaban entrar en Somalia, mientras que Kenia y Etiopía bloquearon los disturbios para que no produjeran metástasis en toda la región. По мере того, как в результате этих военных отступлений нарастали беспорядки, находящиеся вне пределов страны войска США отслеживали и останавливали джихадистов, стремившихся проникнуть в Сомали, в то время как Кения и Эфиопия блокировали распространение беспорядков по целому региону.
Además, los "indignados" procedieron a la ocupación de un nuevo parque situado en la confluencia de las céntricas Canal Street y la Sexta Avenida, muy cerca de la entrada al túnel Holland, que une Nueva York y Nueva Jersey, y propiedad de la parroquia de Trinity Church. Кроме того, "разгневанные люди" приступили к захвату нового парка, расположенного на месте слияния центральных улиц Канал-Стрит и Шестой Авеню, неподалеку от въезда в тоннель Холланда, который соединяет Нью-Йорк и Нью-Джерси, и находящегося в собственности прихода церкви Троицы.
la elevada tasa de desempleo del país, que se sitúa entre el 9% y el 10%. высокий уровень безработицы в США, который колеблется между 9 и 10%.
El Banco de Japón ha bajado dos veces su tasa de interés, que ahora se sitúa en el 0,1%. Банк Японии дважды понижал процентную ставку, которая в настоящее время составляет 0,1%.
En París, a las 10 horas, el CAC 40 pierde un 1,4% y se sitúa a 3.064 puntos. В Париже в 10 утра CAC 40 потерял 1,4% и закончил торги на уровне 3.064 пункта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.