Sentence examples of "se unió" in Spanish
Esta comunidad que se unió y dijo no a esperar.
Эта группа людей, собрались вместе и сказали "Нет" пассивному ожиданию.
Se unió al Talibán hace un año, cuando tenía 13 años.
Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет.
Y la audiencia se unió, y diseñaron la tapa del álbum.
Собралась аудитория, разработали обложку для альбома.
La comunidad internacional se unió, prohibió esas substancias y ahora se están cerrando los agujeros.
Международное сообщество объединило усилия и запретило использование азоноразрушающих веществ.
Primero, el mundo se unió lo suficiente como para obligar a Estados Unidos a terminar con su intransigencia.
Во-первых, страны мира продемонстрировали единство, заставившее Соединенные Штаты положить конец своему упорству.
Escribí acerca de Maricela Guzmán, la hija de inmigrantes mexicanos, que se unió al ejercito para poder pagar la universidad.
Я написала о Мариселе Гузман, дочери мексиканских иммигрантов, отправившейся в армию, чтобы позволить себе учебу в колледже.
El Ejército del Islam se unió a la incursión en la que se secuestró al soldado israelí Gilad Shalit en junio de 2006.
Группировка "Армия ислама" участвовала в июне 2006 г. в налёте, во время которого был похищен израильский солдат Гилад Шалит.
lo veo en nuestro Parlamento declarando el fin de la República Popular Polaca, y en CNN anunciando que Polonia se unió a la OTAN.
Я вспоминаю его в нашем парламенте, объявляющим о конце Народной Республики Польша, а также его выступление на "CNN", во время которого он сообщил о присоединении Польши к НАТО.
Günter Grass, el Premio Nobel de Literatura, se unió al coro de críticas quejándose del desvanecimiento del poder político en la era de la globalización.
Гюнтер Грасс - лауреат Нобелевской премии в области литературы - присоединился к хору критиков, выражая недовольство ослаблением политической силы в эпоху глобализации.
El primer ministro, Nouri al-Maliki, se unió al coro de Irán en contra de "la intervención de las fuerzas suníes en un estado vecino."
Премьер-министр Нуари аль-Малик присоединился к иранскому хору против "интервенции суннитских сил в соседнее государство".
El FMI finalmente se unió a esta tendencia bajo Michel Camdessus, otro francés que había sido Gobernador del Banco de Francia en la administración de Mitterand.
В конце концов, МВФ присоединился к победителям при Мишеле Комдессю, еще одном французе, который был управляющим Банка Франции при Миттеране.
Inglaterra se unió a la aventura estadounidense en Iraq con las mismas percepciones exageradas de su capacidad militar y su influencia diplomática que engañaron a Bush.
Великобритания вступила в Иракскую авантюру Америки с тем же воспаленным восприятием ее военного потенциала и дипломатического воздействия, которые ввели в заблуждение Буша.
Después se convirtió en el secretario general de la presidencia de Milosevic y se unió a la oposición cuando Milosevic empezó a perder el control del poder.
Позже он был назначен главой аппарата Милошевича и перешел в оппозицию, когда власть Милошевича стала ослабевать.
Cuando Irlanda se unió a la CE en 1972, era un país tan pobre que muchos temieron que iba a ser una carga para los demás miembros.
Когда Ирландия присоединилась к ЕС в 1972 году, они были настолько бедными, что многие боялись, что они станут обузой для других участников.
También debe recordarse, sin embargo, que cuando Eslovenia se unió a la eurozona en 2007, muchas personas señalaron que el país estaba entrando de algún modo a la "vieja Europa."
Стоит также вспомнить, когда Словения вошла в еврозону в 2007 году, многие люди предположили, что страна каким-то образом присоединилась к Старой Европе.
En octubre pasado, Yar'Adua se unió a Sudáfrica y Libia en su oposición a los planes de Estados Unidos de desplegar en el continente el AFRICOM, su nuevo comando militar para África.
В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование.
Turquía, por supuesto, no se unió a las fuerzas de ocupación encabezadas por los Estados Unidos en Iraq, pero ha hecho grandes esfuerzos para movilizar el apoyo regional para un Estado iraquí estable.
Турция, естественно, не присоединилась к оккупационным силам коалиции под предводительством США в Ираке, но приложила огромные усилия к мобилизации региональной поддержки стабильного иракского государства.
En el marco del programa Interkosmos, Polonia se unió a la investigación del espacio cósmico sobre satélites artificiales soviéticos y, en el año 1978, el piloto polaco Miroslaw Hermaszewski se convirtió en el segundo intercosmonauta después de Vladimír Remek.
Кроме того, в рамках программы Интеркосмос, Польша участвовала в исследованиях космического пространства на советских искусственных спутниках, а в 1978 году польский пилот Мирослав Гермашевский стал вторым интеркосмонавтом после Владимира Ремека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert