Sentence examples of "se vean" in Spanish with translation "оказываться"
Translations:
all377
выглядеть244
оказываться67
видеться16
смотреться8
увидеться7
видеть друг друга2
повидаться1
other translations32
que los nuevos miembros tengan un modelo social diferente, en el que se vean afectados los derechos de los trabajadores y el estado de bienestar.
что в странах - новых членах ЕС существует иная социальная модель, из-за которой права работников и государство всеобщего социального обеспечения окажутся подорваны.
El impreciso lenguaje de la ley antisecesión y el intento de suavizar la expresión -tal vez encaminado a aplacar a los críticos extranjeros- aumenta paradójicamente -en lugar de reducir- la probabilidad de que China y los Estados Unidos se vean arrastrados involuntariamente a un conflicto militar evitable.
Туманный язык закона и попытка смягчить формулировки, вероятно с целью успокоить иностранных критиков, как это ни парадоксально, увеличивает, а не уменьшает вероятность того, что Китай и Соединенные Штаты могут, сами того не желая, оказаться вовлеченными в военный конфликт, которого можно было избежать.
Los mercados de valores europeos empezarán a verse atractivos.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Sin embargo, Africa se ha visto envuelta con frecuencia en su brutalidad.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Cuando los servicios fallan, la posición de la riqueza se ve amenazada.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Tras la intervención de Etiopía, los islamistas se vieron privados del poder.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Y si miramos otra galaxia más lejana aún, se ve moverse más rápido.
А если бы вы взяли более далёкую галактику, оказалось бы, что она удаляется быстрее.
Ahora esas personas se ven al descubierto ante las Oficinas de Seguridad Pública.
Теперь эти люди оказались беззащитными перед Управлениями Государственной Безопасности.
No sorprende que también la religión se haya visto afectada por este espíritu violento.
Не удивительно, что религия тоже оказалась подверженной духу насилия.
se integra en una estructura de paz multilateral o se verá limitada por alianzas militares estratégicas.
или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов.
Pero al combinar fotografías es muy importante considerarlo, porque de otro modo algo se verá mal.
Однако при объединении фотографий важно об этом помнить, иначе результат не окажется достоверным.
No es probable que las escuelas europeas, gracias a su estructura, puedan verse invadidas por el "creacionismo".
Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира".
Sus deseos y ambiciones no son poco realistas si se consideran las circunstancias, pero se ven frustrados.
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы.
Esa es la diferencia en seres humanos que he visto de los tres millones que he estado alrededor.
Это то, что отличает трех миллионов людей, с которыми я оказывался рядом.
Parece que el fundamentalismo surge en épocas de cambios trascendentales, cuando los órdenes sociales tradicionales se ven amenazados.
Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
En la atmósfera actual, a muchas empresas les resultará difícil no verse colocadas entre la espada y la pared.
В сегодняшней обстановке многие фирмы могут оказаться между молотом и наковальней.
De hecho, en casos extremos algunos países podrían verse examinando la conveniencia de abandonar del todo la moneda única.
Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.
Por ejemplo, los vínculos de Turquía con Israel se han visto afectados por las inversiones israelíes en el Kurdistán.
Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан.
Diez millas, cien millas, mil millas después, se ven a sí mismos en un trabajo sucio, peligroso y degradante.
Через 10, 100, 1000 миль они оказываются на грязной, опасной, унизительной работе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert