Sentence examples of "se volvieron" in Spanish

<>
Los cirujanos se volvieron respetados. Хирурги не имели больше проблем со всеобщим уважением.
Pero aquí se volvieron a equivocar. И это было тем, что снова завело людей в тупик.
Algunas de las protestas se volvieron violentas. В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
Las hojas del árbol se volvieron amarillas. Листья на деревьях пожелтели.
se volvieron el centro financiero del mundo. стали господствующим центром мира.
Las naranjas se volvieron comunes en Nueva York. Апельсины стали обычным фруктов в Нью Йорке.
Otras se volvieron locas, trabajando como máquinas, como yo. Другие, рассвирепевши, завелись, как это сделала я.
En toda Europa, de pronto se volvieron árbitros políticos. И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе.
Los niños se volvieron más competentes, y menos vulnerables. Дети стали более сведущими, и менее беспомощными.
Y las 2.000 personas se volvieron absolutamente locas. И все две тысячи человек просто обезумели.
Y las redes de edad avanzada se volvieron emblemas culturales. более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления.
En ambos casos, los niveles de deuda se volvieron insostenibles. В обоих случаях уровни задолженности стали непосильными.
Bajo los regímenes comunistas las ideologías se volvieron totalmente instrumentales. Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей.
los peligros del cambio climático se volvieron más claros que nunca; угроза изменения климата стала реальнее, чем когда-либо;
Las calles se volvieron letalmente peligrosas, en particular para los niños. Улицы стали смертельно опасными, в особенности для детей.
Como los bancos hacían sus inversiones con escaso dinero prestado, se volvieron insolventes. Поскольку банки оставили лишь малую часть своих инвестиций незаемными, они стали неплатежеспособными.
Durante ese tiempo la salud y la seguridad se volvieron vitales para mi trabajo. Здоровье и безопасность стали наиболее важными частями моей работы за это время.
Los compromisos de los bancos de inversión con las compras apalancadas se volvieron pasivos. Обязательства инвестиционных банков в отношении выкупов контрольного пакета акций за счет кредита превратились в задолженность.
De hecho, algunas de ellas sobrevivieron al desafío y otras se volvieron aún más represivas. Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
Y estamos en un momento análogo al de los organismos unicelulares cuando se volvieron multicelulares. Мы находимся на стадии, аналогичной той, когда одноклеточные организмы превращались в многоклеточные.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.