Sentence examples of "separa" in Spanish with translation "отделять"

<>
Esto es algo que claramente nos separa del reino animal. Это несомненно отделяет нас от всех остальных в царстве животных.
"Negocios son negocios, y china separa los negocios de la política". "Бизнес есть бизнес, и Китай отделяет бизнес от политики".
¿Cómo se separa el parásito terrorista de su involuntario huésped, sin ejercer una violencia fatal contra el paciente? Как отделить паразита-террориста от ни в чём не повинного организма-хозяина, не причиняя при этом пациенту ужасного урона?
Verán, los indios también tenían un río que separa el mundo de los vivos del de los muertos. У индусов тоже была река, отделяющая землю живых от земли мертвых.
Y luego se separa la proteína y se obtiene este film, mientras las proteínas se agrupan entre sí a medida que el agua se evapora. Тогда вы отделяете белок и получаете плёнку, когда молекулы белка находят друг друга, а вода испаряется.
El concepto de guerra contra el terrorismo se interpone en el camino de reconocer este hecho porque nos separa a "nosotros" de "ellos" y niega que nuestras acciones puedan modelar su comportamiento. Концепция "войны с терроризмом" препятствует признанию этого факта, потому что она отделяет "нас" от "них" и отрицает, что наши действия могут влиять на их поведение.
La crisis climática es el nuevo muro que nos separa de nuestro futuro, y los líderes actuales en gran medida están subestimando la urgencia, y la escala potencialmente catastrófica, de la emergencia. Кризис сохранения климата является новой стеной, которая отделяет нас от нашего будущего, и нынешние лидеры крайне недооценивают безотлагательность и возможный катастрофический уровень этой критической ситуации.
Nada sino la delgadísima membrana de la negación separa la noción de la inmortalidad científica a través de la prioridad del descubrimiento de este sueño más profundo, más añejo y absolutamente no científico de escapar a nuestra propia muerte inevitable. И только самая тонкая мембрана опровержения через приоритет открытия отделяет понятие научного бессмертия от этой более глубокой, более древней и совершенно ненаучной мечте о возможности избежать собственной неизбежной смерти.
Es un mundo corporal, y la especie existe en el cuerpo, y creo que hay un verdadero significado en atar nuestros cuerpos a nuestras cabezas - que esa separación ha creado una división que a menudo separa el propósito de la intención. Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения.
De hecho, es difícil separar la causa del efecto. В действительности, трудно отделить причину от следствия.
Bueno, me gustaría separar a las ovejas de los lobos. Ну, надо отделить овец от волков.
Nos dijeron que el muro separaría a Palestina de Israel. Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
Se separarán sus activos tóxicos, que irán reduciéndose con el tiempo. Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты.
Tercero, y quizá más importante, los norteamericanos separan la iglesia del Estado. Третье и, возможно, самое важное, американцы отделяют церковь и государство.
El elemento clave en este enfoque es separar el trabajo de los ingresos. Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода.
Y aquí hemos separado los 500 apartamentos en pequeños vecindarios, diferenciando esos vecindarios. Здесь мы разбили эти 500 квартир на маленькие "дворики" и отделили их один от другого.
¿Acaso estar separado del dinero por unos segundos al pagar con un vale haría diferencia? Окажет ли влияние то, что платёж жетоном на несколько секунд отделяет людей от денег?
Pero las cosas que tenemos en común me separan de las personas de mi comunidad. Но то, что у меня есть общее с вами, отделяет меня от большинства жителей в моем районе,
Quiero explicarles que existen seis aplicaciones asesinas que separan a Occidente del resto del mundo. И чтобы вы поняли, изначально было шесть killer apps, которые отделили Запад ото всех остальных.
Otra es la de separar totalmente la jefatura de la sección de economía del "puesto alemán". Другое состоит в том, чтобы вообще отделить экономический "портфель" от "кресла Германии".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.