Sentence examples of "separaba" in Spanish
Era como si estuviese viviendo en una pileta estancada y el cáncer dinamitó la roca que me separaba del mar mayor.
как если бы я жила в заболоченном пруду, а рак подорвал валуны, отделившие меня от огромного моря.
Malasia ha logrado reducir sustancialmente la brecha de ingresos que separaba a diversos grupos étnicos mejorando la situación de los de menor ingreso y no empeorando la de los más favorecidos.
Малайзия заметно преуспела в сокращении разницы доходов, которая разделяла различные этнические группы, но не с помощью того, что урезала доходы у верхней части населения, а за счет увеличения доходов у нижней.
En segundo lugar, rechazar la Ley Glass-Steagall, que separaba la banca comercial de la banca de inversión, fue un error.
Во-вторых, отмена закона Гласа-Стигала, который отделил коммерческие банковские операции от инвестиционной деятельности банков, была ошибкой.
Había sólo una variable que separaba a las personas que tienen un sentimiento profundo de amor y pertenencia de las personas que realmente luchan con eso.
Была только одна составляющая, которая отделяла людей, у которых есть сильное чувство любви и принятия, от людей, у которых с этим большие трудности.
En el decenio de 1980, no había mendigos en las calles de las ciudades y la principal divisoria social separaba al pequeño número de personas bien relacionadas políticamente, quienes gozaban de un estilo de vida privilegiado, del resto de la población.
В 1980-е годы на улицах городов не было попрошаек, а основная линия социального раскола отделяла небольшое количество людей с хорошими политическими связями, ведшими привилегированный образ жизни, от всех остальных.
De hecho, es difícil separar la causa del efecto.
В действительности, трудно отделить причину от следствия.
Una línea divisoria es entre aquellas sociedades que toleran el enriquecimiento personal a través de la política y aquellas que exigen que las dos esferas se mantengan separadas.
Так, например, мы можем выделить общества, в которых возможно самообогащение с помощью политики, и те общества, которые требуют, чтобы эти две сферы оставались независимыми.
Con la ampliación de la UE en la próxima primavera, todos los ucranianos temen que un nuevo muro separe su país del extremo más oriental de la Unión en Polonia.
Все украинцы боятся, что после планируемого на следующую весну расширения Евросоюза новая стена отгородит их страну по самой восточной границе Союза в Польше.
Esto es algo que claramente nos separa del reino animal.
Это несомненно отделяет нас от всех остальных в царстве животных.
La gente se preguntó si sería bueno para el niño estar separado de su padre.
Хорошо ли для мальчика быть разлученным с отцом, спрашивают люди?
Incluso la ciencia contemporánea tiene sus ideologías culturales propias sobre la herencia, que a menudo resulta difícil separar de los datos complejos y la alta tecnología que nosotros creemos que producen visiones objetivas y sin cargas de valor sobre la naturaleza.
Даже современная наука имеет собственные порожденные культурой идеологии в отношении наследственности, которые зачастую трудно выделить среди сложных данных и высокоэффективных технологий, ответственных, по нашему убеждению, за формирование объективных отображений природы.
los gemelos idénticos separados al nacer tienen similitudes asombrosas.
идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют ошеломляющее сходство.
Separan a los chicos de sus padres prometiéndoles comida, ropa, un techo para esos chicos.
Они разлучают родителей с детьми обещаниями обеспечивать детей едой, одеждой и жилищем.
Nos dijeron que el muro separaría a Palestina de Israel.
Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
"Negocios son negocios, y china separa los negocios de la política".
"Бизнес есть бизнес, и Китай отделяет бизнес от политики".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert