Exemplos de uso de "separación" em espanhol
Traduções:
todos104
разделение41
отделение11
разлука3
отдельность1
отрыв1
разъединение1
выделение1
расставание1
сепарация1
outras traduções43
Un insólito vocero de la idea de la separación entre la iglesia y el estado.
Совсем не похоже на оратора, выступающего за отделение церкви от государства.
Tenemos que afrontar la inevitable separación que provoca la muerte.
Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки.
Asi que si juntáis estas dos cosas juntas, solamente, podéis ver una separación ya que la nuclear causa al menos entre 9 y 17 veces más de emisiones CO2 a las equivalentes a las de la energía eólica.
Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией
¿Se crea así una separación o distancia entre las personas?
Создаёт ли это разъединение или дистанцию между одним и другим человеком?
Sin embargo, a menos que Irán se vea obligado a arriesgar costes reales si prosigue con sus planes nucleares, tendrá pocas razones para pensar en suspender las actividades de enriquecimiento de uranio y separación del plutonio (las cuales se pueden utilizar para la producción de combustible nuclear, pero que también pueden ser parte de la producción de bombas nucleares), lo que ha sido establecido como requisito previo por parte de la Unión Europea y EE.UU. para comenzar negociaciones serias.
Но если Иран не заставят взвесить реальные затраты с его ядерными планами, у него не будет достаточно причин для того, чтобы рассмотреть приостановку обогащения урана и выделение плутония (и то, и другое используется для изготовления ядерного топлива, но может быть использовано и для изготовления бомбы), что Европейского союз и США выдвинули в качестве предпосылки необходимости серьезных переговоров.
Quizá los corderos pierdan unas cuantas semanas de vida, pero también se les ahorró la angustia de la separación de sus madres, de la miseria de la transportación, que podía ser de cientos de kilómetros, y de la aglomeración y el terror del matadero.
Ягнята, возможно, прожили на пару недель меньше, но им удалось избежать горя расставания со своими матерями, страданий от транспортировки - порой на сотни километров, - и толчеи и ужасов бойни.
Resulta irónico que esos territorios resultaran reunidos por la victoria de Israel en la guerra de 1967, después de 19 años de separación.
Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года.
Y la automatización permite hacer esa separación.
Автоматизация позволяет нам сделать это разделение.
La idea de Montesquieu de una separación de los poderes gubernamentales no juega ningún papel en Francia.
Идея Монтескье об отделении правительственных полномочий не имеет во Франции никакого влияния.
transporte, obtención de visas y permisos y búsqueda de vivienda, escolaridad y empleo, así como el costo emocional de la separación de la familia.
транспорт, получение виз и разрешений и подбор жилья, школы и работы, а также эмоциональные издержки от разлуки с семьей.
la separación constitucional entre Iglesia y Estado.
конституционному разделению церкви и государства.
El resultado es una creciente separación entre los elementos expresivos y los contextos moral, social e incluso narrativo.
Результатом стало все большее и большее отделение эмоциональных элементов от морального, социального и даже информационного контекстов.
La correlación con la separación de la propiedad es notable:
Взаимосвязь с разделением собственности и контроля оказалась поразительной:
En varias ocasiones, sostuvo que su país necesita repensar su tradicional separación estricta del estado y la religión, llamada laicidad.
Он неоднократно утверждал, что Франции нужно пересмотреть традиционно строгое отделение государства от церкви, которое называется "светским укладом" ( la i cit e).
Es razonable suponer que la separación repentina fue traumática para Tilly.
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли.
Estos mismos iraquíes veían un vínculo entre una democracia efectiva y la separación de la religión y la política, como en un sistema occidental.
Эти же иракцы понимают связь между эффективной демократической системой и отделением религии от политики (по подобию западной системы).
La ley puede hacer que esa separación sea transparente a ojos de todos.
Законы могут сделать разделение капитала и политической власти ясными и очевидными для всех.
Es más, el gobierno alentó a los líderes de la Republika Srpska de Bosnia a amenazar con realizar su propio referéndum sobre la separación de una Serbia todavía frágil.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie