Sentence examples of "seria" in Spanish
Translations:
all28801
быть24600
происходить2106
состоять776
серьезный673
случаться357
принадлежать221
важный22
значительный21
трудный1
other translations24
Rechaza también la idea que solo seria bohemio el presidente.
Более того, он опровергает обвинения в том, что он будет только президентом Чехии.
Entonces la pregunta es, que tan difícil seria armar esto, cierto?
Вопрос в том, насколько сложно собрать подобное?
¿Qué deberíamos hacer acerca de esto, y cuál seria el resultado?
Что мы можем сделать с проблемой, и каков будет результат?
Durante la burbuja inmobiliaria, los precios indicaron una seria escasez de viviendas.
Во время "жилищного пузыря" цены сигнализировали об острой нехватке домов.
con una propuesta muy seria, un servicio para compartir bicicletas, una empresa grande.
очень смелое предложение, по созданию широкой сети проката велосипедов.
La cosa es mucho más seria cuando el espíritu apocalíptico infecta a la ciencia misma.
Гораздо хуже, когда сама наука попадает под влияние апокалипсических настроений.
Si la idea de una Unión Bancaria europea es seria, ahora es el momento de hacerla avanzar.
Если идея Европейского банковского союза предлагалась всерьез, сейчас самое время ее продвигать.
Un buen comienzo seria invertir la tendencia en declive de las contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente Mundial.
Преодоление тенденции спада в отчислениях в Глобальный экологический фонд (GEF) станет хорошим началом.
(Recientemente, Roger Ailes, fundador y presidente de la Fox, dijo de la dirección de la moderada y seria Radio Pública Nacional:
(Недавно Роджер Эйлз, основатель и президент Фокса, сказал о руководстве спокойного, умеренного Национального государственного радио:
También visitó el complejo de la ONU en el centro de Gaza para expresar la seria preocupación de la ONU por su bombardeo.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
Este, casi con certeza, seria reconstruido, presumiblemente en sitios subterráneos y fortificados que harían que los futuros ataques fueran mucho más difíciles de perpetrar.
Она почти наверняка будет восстановлена, предположительно в подземных укрепленных объектах, которые сделают будущие нападения куда более трудноосуществимыми.
Muchas personas piensan acerca de la nueva economía como algo que seria desencarnado, existencia virtual alternativa, y que tendiéramos la vieja economía de los átomos.
Многие люди думают о новой экономике как о чём-то нематериальном, существующем в альтернативной реальности, и что у нас останется старая экономика из атомов.
Así, que seria - en los 18 minutos que me dan para esta charla, entre 2 y 3,000 personas han de haber viajado a las ciudades.
За те 18 минут моего выступления от двух до трёх тысяч человек отправится в город.
Se ha iniciado de forma seria el proceso de identificación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, mismos que se planifica entren en vigor en el año 2015.
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
Asimismo, y a pesar de la retórica, las emisiones de gases de efecto invernadero no son abordadas de manera seria hasta que producen graves consecuencias que desencadenan reacciones políticas.
Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии - пока не возникнет дефицит энергоресурсов.
Si se rehúsan, el Presidente podría enfrentarse a una revuelta cada vez más seria contra la idea de una mayor injerencia del gobierno como respuesta principal a los padecimientos internos del país.
Если калифорнийцы откажутся, Обама может столкнуться с масштабным восстанием против идеи расширенного правительства в качестве главного ответа на наиболее острые проблемы внутренней политики Америки.
Nadie sugiere que volvamos a la "represión financiera" de los años 50, pero la última crisis ha dejado en evidencia que todo el sistema de regulación financiera global precisa de una seria actualización.
Никто не предлагает вернуться назад к "финансовым репрессиям" 1950-х годов, но последний кризис не оставил сомнений в том, что срочно необходимо обновить всю систему глобального финансового регулирования.
Es necesario bloquear la nueva reglamentación, por lo menos hasta que la Comisión se comprometa a presentar una propuesta seria para la revisión profunda del marco institucional de la política europea de competencia.
Того, что она предлагает, определенно недостаточно, чтобы купить молчание деловых кругов и общественности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert