Sentence examples of "significación" in Spanish

<>
no obstante, el resultado tendrá necesariamente una significación más general. однако, результат обязан иметь более общее значение.
Junto con el artículo de Venter, Nature publicó ocho comentarios acerca de la significación del trabajo. Наряду с работой Вентера, в Nature было опубликовано восемь комментариев о значении работы.
Más aún, las conversiones de la PPP tienen poca significación en el caso de algunos países, especialmente China. Помимо этого, пересчеты с использованием ППС не имеют существенного значения для некоторых стран, в особенности для Китая.
Pocos momentos de la historia moderna tendrán la significación de la cumbre de la UE en diciembre de 2004. Саммит ЕС в декабре 2004 года имеет значение для новейшей истории по ряду причин.
También ha quedado en evidencia que la fe tiene una significación mayor que ser meramente algo que pertenece a los creyentes. Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим.
Nunca consideré que la política de la "Tercera vía", tan en boga en los últimos años, tuviera la misma significación o abolengo intelectual. Я никогда не думал, что политика "Третьего пути", которая была такой влиятельной в течение последних нескольких лет, имела почти такое же значение или интеллектуальное происхождение.
Pero tal vez la mayor significación de estos casos radica en su sola presencia en los legajos del más alto tribunal de derechos de Europa. Но, возможно, самое большое значение этих дел заключается в том, что они вообще рассматриваются в наивысшем судебном органе Европы.
Por supuesto, hoy nadie recuerda ese descenso de un día en 1928, pero desde las perspectivas de quienes tomaron parte fue un acontecimiento de enorme significación. Сегодня, конечно, никто не помнит тот однодневный скачок 1928 года, но для участников того события он имел огромное значение.
Su victoria constituye un paso hacia adelante en la democratización general de América Latina, con una significación positiva en el largo plazo para el desarrollo económico y social de la región. Его победа означает шаг навстречу всеобщей демократизации Латинской Америки, что имеет долгосрочное положительное значение для экономического и социального развития региона.
De hecho, la guerra en Iraq ha transformado el conflicto entre chiíes y sunitas -que se remonta a varios siglos-, al darle una significación geopolítica moderna y ampliarlo a toda la región. Действительно, война в Ираке преобразовала вековой конфликт шиитов и суннитов, придав ему современное геополитическое значение и расширив его на весь регион.
Por otra parte, sólo desde hace un par de siglos -un periodo demasiado breve como para tener significación en términos evolutivos- somos capaces de dañar a alguien cambiando de posición una palanca que desvía un tren. С другой стороны, только в течение последних двух столетий - не достаточно долго для того, чтобы иметь какое-либо эволюционное значение - мы могли причинить кому-либо вред, переведя стрелку, которая направляет поезд на другой путь.
Después de todo, no hay una significación ética en el hecho de que un método de dañar a los demás haya existido durante la mayor parte de nuestra historia evolutiva y que el otro sea relativamente nuevo. В конце концов, в том факте, что один способ причинения вреда другим существовал на протяжении большей части нашей эволюционной истории, а другой является относительно новым, нет никакого морального значения.
Sin embargo, habiendo estado con Chávez en persona una decena de veces, me parece ingenuo atribuir gran significación o convicción a cualquier cosa que diga, ya sea moderada, de izquierda dura, o se pueda calificar en algún punto intermedio entre estos extremos. Но, исходя из опыта десятка личных встреч с Чавезом, мне, по крайней мере, кажется наивным приписывать большое значение его высказываниям, независимо от того, носят ли они умеренный, крайне левый или промежуточный характер.
Sencillamente, no cayó en cuenta de la significación de las grandes carteras de los bancos tradicionales de activos a valor del mercado y su propia participación en la banca en las sombras a través de "vehículos de inversión estructurados" que no constaban en las hojas de balance. Совет Федерального Резерва был просто не в состоянии осмыслить значение крупных авуаров активов традиционных банков, которые переоценивались в срочном порядке на основе текущих рыночных цен, и своей собственной вовлеченности в теневое банковское дело через внебалансовые "структурные инвестиционные компании".
Y el tercero es la significación. Третий - осмысление жизни.
La búsqueda de significación es la más potente. Наиболее сильное влияние оказывает стремление к осмысленности.
Dando nuestras vidas es como encontramos sentido, encontramos significación. Отдавая свою жизнь другим людям, мы находим смысл, мы находим значимость.
La mayoría de los presidentes esperan que sus periodos en el cargo adquieran alguna significación. Большинство президентов надеются выработать свой особый стиль правления.
El placer importa si ya tienes tanto compromiso como significación, ahí el placer es la guinda de la torta. Когда же у вас есть и всепоглощающее занятие, и осмысленность, тогда удовольствие приносит истинное наслаждение, превращаясь в лакомый десерт.
La conciencia del final abre la dimensión del significado, lo que también hace posible que algunas cosas no tengan significación. Знание о том, что всему приходит конец, открывает меру смысла, что также позволяет некоторым вещам быть бессмысленными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.