Sentence examples of "significan" in Spanish

<>
Pero, de hecho, ¿qué significan? Но что стоит за этими понятиями?
$ estas armas significan una amenaza grave e inmediata; Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу;
Pero no queda claro qué significan esos recursos. Однако не ясно, что подразумевается под этими ресурсами.
Y eso es lo que significan los datos enlazados. В этом и заключается смысл связанных данных.
Así, puntos más grandes significan más amigos con gripe. Итак, чем больше будут точки, тем больше друзей заболело.
De modo parecido, otras enfermedades tropicales parasitarias significan cargas extraordinarias en África. Другие паразитарные тропические заболевания также чрезвычайно обременительны для Африки.
Por supuesto, para Israel los acontecimientos de Gaza significan un gran desafío. Для Израиля такое развития событий в секторе Газа - это большое испытание.
Como, por el momento, sus votos están dispersos, no significan un riesgo inmediato. Пока их голосования распылены, они не несут немедленной опасности.
¿Entonces tienen feedback de los profesores para ver lo que ellos creen que significan? Вы собираете отзывы учителей на эти изображения показателей, чтобы выяснить, как они это понимают?
Sin embargo, es necesario reconocer lo que realmente significan los argumentos en favor de la apertura: Но осознайте аргумент в пользу открытости за то, чем она является:
El Congreso estadounidense sabe bien lo que significan estas cifras, pero sus miembros han preferido cerrar los ojos. Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза.
Frecuentemente sólo vemos unas pocas diapositivas, o parte de una película, pero estos seres tienen voces que significan algo. Чаще всего мы видим всего несколько слайдов или кусочек фильма, но у этих существ есть голоса, и эти голоса имеют смысл.
Y entonces ignoro cada mensaje, porque los remedios para el dolor de cabeza no significan un problema para mí. И я игнорировал каждое сообщение потому, что у меня нет проблемы с обезболивающим.
China y la India significan más que la proliferación de fábricas y la mano de obra semicalificada de bajo costo. Китай и Индия - это не только страны, где предприятия растут как грибы после дождя, и не только источник дешевой полуквалифицированной рабочей силы.
Vivimos en un mundo en el que los límites entre naciones cada vez significan menos y algún día significarán nada. Мы живём в мире, в котором границы между странами несут всё меньше и меньше смысла, и когда-то они вообще потеряют смысл.
y las diferencias en la historia, las instituciones, y las circunstancias significan que las políticas deben adaptarse a las condiciones locales. и различия в истории, учреждениях и обстоятельствах подразумевают адаптацию политики к местным условиям.
Los mercados emergentes y otros países en desarrollo necesitarán el oxígeno que significan las líneas de crédito y el financiamiento del comercio. Рынкам развивающихся стран и стран с переходной экономикой потребуется кислород в виде кредитных линий и торговых кредитов.
Probablemente hayan oído hablar de estos términos, y tal vez incluso hayan sufrido como consecuencia de lo que significan, con o sin saberlo. Возможно, вам уже доводилось слышать эти слова, возможно, вы уже даже были жертвами этих действий, известно вам об этом самим или нет.
Por si mismas, las implicancias en términos del mercado de trabajo del acceso de países pobres a la UE sencillamente no significan grandes trastornos. Сами по себе последствия вступления бедных стран в ЕС просто-напросто не оказывают существенного влияния на рынок труда.
Los países africanos se beneficiarán si reflexionan sobre los éxitos y fracasos y sobre lo que dichos éxitos y fracasos significan para sus propias estrategias de desarrollo. Африканские страны выиграют от размышлений об этих успехах и неудачах, а также от того, как они повлияют на их собственные стратегии развития.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.